"or agreement" - Translation from English to Arabic

    • أو اتفاق
        
    • أو الاتفاق
        
    • أو الاتفاقات
        
    • أو اتفاقات
        
    • أو اتفاقية
        
    • أو موافقة
        
    • الاتفاق أو
        
    • أو الموافقة
        
    • أو لاتفاق
        
    • أو أي اتفاق
        
    • أو اتفاقا
        
    • أو التوصل إلى اتفاق
        
    • إبرام اتفاق أو عقد
        
    • كل اتفاق أو
        
    It is agreed that MoU or agreement for this purpose will be signed with the mentioned office. UN وتم الاتفاق على توقيع مذكرة تفاهم أو اتفاق في هذا الصدد مع المكتب المذكور أعلاه.
    In a semi-enclosed sea, any unilateral measure or agreement in disregard of the interests of relevant parties would fail to achieve its intended goal. UN وأي تــدبير إنفرادي أو اتفاق يتجاهل مصالح اﻷطـراف ذات الصلة في بحـر شبه مغلق من شأنه أن يعجز عن تحقيــق هدفـه المقصود.
    There appears to be no clarity or agreement on the political and practical implications of the responsibility to protect. UN ويبدو أنه ليس هناك وضوح أو اتفاق بشأن التبعات السياسية والعملية للمسؤولية عن الحماية.
    :: a labour-law relationship based on an agreement on the performance of work or agreement on work activity; UN علاقة تخضع لقانون العمل تقوم على أساس الاتفاق على أداء العمل أو الاتفاق على نشاط العمل؛
    Who assesses performance, results and impact of the voluntary initiative or agreement? UN من الذي يُقيﱢم أداء المبادرة الطوعية أو الاتفاق الطوعي ونتائجه وأثره؟
    Parties to each arrangement, treaty or agreement will select from a range of verification tools the means that they deem necessary, effective and acceptable. UN فالأطراف في كل من الترتيبات أو المعاهدات أو الاتفاقات تقوم باختيار السبل التي تعتبرها لازمة وفعالة ومقبولة من بين طائفة من أدوات التحقق.
    Yet there is not enough clarity or agreement about the meaning of development, and perceptions have changed over time. UN غير أنه لا يوجد تفسير واضح بما فيه الكفاية لمعنى التنمية أو اتفاق عليه وتغيرت التفسيرات على مر الزمن.
    The demand for monitoring and appraisal increased with each new signed convention or agreement. UN وتزايد الطلب على الرصد والتقييم مع التوقيع على كل اتفاقية جديدة أو اتفاق جديد.
    There is, however, currently no multilateral treaty or agreement regulating the production, possession or trade of missiles. UN ومع ذلك، ليس هناك في الوقت الراهن معاهدة أو اتفاق متعدد الأطراف لتنظيم إنتاج القذائف أو حيازتها أو الاتجار بها.
    16. He continued to hope that the question of a security-assurances protocol or agreement could be dealt with at the present Conference. UN 16 - وقال إنه ما زال يأمل في إمكانية معالجة مسألة بروتوكول أو اتفاق متعلق بالضمانات الأمنية أثناء هذا المؤتمر.
    This information manual would inform parties interested in initiating a voluntary initiative or agreement about how to proceed with its design, implementation, monitoring, assessment and improvement. UN ويطلع دليل المعلومات هذا اﻷطراف الراغبة في الشروع في مبادرة طوعية أو اتفاق طوعي على كيفية المضي في تصميمه وتنفيذه ورصده وتقييمه وتحسينه.
    Despite efforts, both within and outside the United Nations, no universal law, treaty or agreement governing missiles exists. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة داخل الأمم المتحدة وخارجها، لا يوجد قانون أو معاهدة أو اتفاق عالمي يحكم القذائف.
    It does not necessarily involve a contract or agreement between two PKI domains. UN وهو لا يقتضي بالضرورة وجود عقد أو اتفاق بين نطاقي مرفقي مفاتيح عمومية.
    Thus it should be run under an international convention or agreement. UN وذلك ينبغي أن يدار المستودع بموجب اتفاقية دولية أو اتفاق دولي.
    Other systems focus on technology, process or agreement. UN وهنالك نظم قانونية أخرى تركّز على التكنولوجيا أو عملية المعالجة أو الاتفاق.
    These matters should form part of the contract or agreement with the auditor. UN وينبغي أن تشكل هذه المسائل جزءا من العقد أو الاتفاق المبرم مع مراجع الحسابات.
    Such an international convention or agreement is legally feasible and morally sustainable. UN وهذه الاتفاقية الدولية أو الاتفاق الدولي هو عمل ممكن قانونا ومستدام معنويا.
    What are the goals and objectives of the voluntary initiative or agreement, and how do they relate to sustainable development? UN ما هي غايات وأهداف المبادرة الطوعية أو الاتفاق الطوعي وما هي صلتهما بالتنمية المستدامة؟
    The effect of the passage of the Employment Contracts Act in 1991 was that these transitional provisions were effective until such time as the applicable award or agreement was replaced through the negotiation of an employment contract. UN وترتب على إصدار قانون عقود العمل لعام 1991 أن هذه الأحكام الانتقالية كانت نافذة إلى أن استعيض عن قرارات التحكيم أو الاتفاقات المطبقة بالتفاوض على عقد للعمل.
    Consequently, family relations are governed by law and no customs, practice or agreement destructive of the family shall be recognized or given effect. UN ونتيجة لذلك، تخضع العلاقات اﻷسرية لحكم القانون، ولا يُعتَرف بأية عادات أو ممارسات أو اتفاقات مدمرة لﻷسرة، ولا يتم تنفيذها.
    Without agreement on all such issues, it is certain that the signing or ratification of any international convention or agreement on international terrorism will be to no avail. UN وما لم يتم الاتفاق على كل هذه الأمور، فمن المؤكد أنه لن تكون هناك أي جدوى من وراء التوقيع والتصديق على أي معاهدة أو اتفاقية دولية بشأن الإرهاب الدولي.
    The objective of the consultation should be to obtain the consent or agreement of the indigenous peoples concerned. UN وينبغي أن يكون هدف التشاور هو الحصول على قبول أو موافقة الشعوب الأصلية المعنية.
    Any disagreement is settled solely by means of the dispute settlement mechanism provided for under the relevant arrangement or agreement. UN وأيّ خلاف بهذا الشأن لا يُحل إلا وفقا للآلية المحددة في الاتفاق أو الترتيب ذي الصلة.
    It was suggested that paragraph 1 should be revised to take into account additional transfer requirements that might exist in substantive law, namely endorsement or agreement. UN 87- اقتُرح تنقيحُ الفقرة 1 لتراعي اشتراطات التحويل الإضافية التي قد تكون موجودة في القانون الموضوعي، ألا وهي الاشتراطات المتعلقة بالتظهير أو الموافقة.
    On the other hand, a much more controversial form of implied waiver arises where immunity is inferred by a State's acceptance of an instrument or agreement which has the necessary implication that its current or former officials will be subject to criminal proceedings in another jurisdiction. UN ومن جهة أخرى، ثمة نوع من التنازل الضمني أكثر إثارة للجدل ينشأ عندما تُفهم الحصانة من قبول دولة من الدول لصك أو لاتفاق يستتبع بالضرورة خضوع مسؤوليها الحاليين أو السابقين لإجراءات جنائية في ولاية قضائية أخرى.
    However, any disposal of the joint property or agreement thereon by the husband which contravenes this Code or defrauds the wife shall not cause prejudice to her or the heirs. UN ومع ذلك، لا يمس أي نقل للممتلكات أو أي اتفاق مع الزوج بشأن الممتلكات المشتركة يكون مخالفا لهذا القانون أو تم بالتحايل على الزوجة، حقها وحق الورثة.
    One single action or agreement is not enough to address such a complex phenomenon. UN ذلك أن عملا أو اتفاقا وحيدا لا يكفي للتصدي لتلك الظاهرة المعقدة.
    The five-point proposal for nuclear disarmament of the Secretary-General, which proposes, inter alia, consideration of negotiations on a nuclear-weapons convention or agreement on a framework of separate, mutually reinforcing instruments, backed by a strong system of verification, contributes towards this goal. UN ويساهم في تحقيق هذا الهدف مقترح الأمين العام ذو النقاط الخمس المتعلق بنزع السلاح النووي وفيه يُقترح، في جملة أمور أخرى، النظر في إجراء مفاوضات لإبرام اتفاقية للأسلحة النووية أو التوصل إلى اتفاق بشأن إطار يتكون من أدوات مستقلة يعزز بعضها بعضا ويرتكز إلى نظام قوي للتحقق.
    Private institutions may participate in the health system in accordance with its guidelines by means of a public law contract or agreement. UN ويجوز للمؤسسات الخاصة أن تشارك في النظام الصحي وفقا لمبادئها التوجيهية بواسطة إبرام اتفاق أو عقد قانوني.
    6. Article 151 of the Constitution of 11 June 1991 states that " Treaties and agreements regularly ratified or approved have, from their publication, higher authority than laws, provided that, in respect of each agreement or treaty, the other party applies that treaty or agreement. " UN 6- تنص المادة 151 من دستور 11 حزيران/يونيه 1991 على ما يلي: " تكون للمعاهدات والاتفاقات المصدق عليها أو المعتمدة على النحو الواجب، اعتبارا من تاريخ نشرها، حجية تعلو على حجية القوانين، رهنا بتنفيذ كل اتفاق أو معاهدة من قبل الطرف الآخر " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more