"or amended" - Translation from English to Arabic

    • أو تعديل
        
    • أو تعديلها
        
    • أو المعدلة
        
    • أو تعديله
        
    • أو عدلت
        
    • أو معدلة
        
    • أو المعدل
        
    • أو تعدل
        
    • أو معدل
        
    • أو عُدلت
        
    • أو معدّل
        
    • أو عدّلت
        
    • أو عدَّلت
        
    • أو عُدّلت
        
    • أو لم تعدله
        
    All national laws that violate housing and land rights of women and girls, and allow for unequal inheritance, should be repealed or amended. UN وينبغي إلغاء أو تعديل كل القوانين الوطنية التي تنتهك حقوق النساء والفتيات المتعلقة بالمسكن أو الأراضي، وتسمح بعدم المساواة في الإرث.
    Related implementing regulations and decrees will be prepared or amended in the same spirit. UN وبنفس الروح يجري إعداد أو تعديل اللوائح والمراسيم التنفيذية ذات الصلة.
    Harvest rights are therefore permanent only in the sense that they can only be abolished or amended by an act of law. UN وعليه، فإن حقوق الصيد لا تتسم بطابع الدوام إلا بمعنى أنه لا يمكن إلغاؤها أو تعديلها إلا بتشريع أو قانون.
    It also explained the grounds for those new or amended provisions. UN كما يوضح التقرير المذكور الأسباب الموجبة للأحكام الجديدة أو المعدلة.
    Thus, it believed that this resolution could be withdrawn or amended through another resolution. UN وهكذا، فإنه يعتقد أنه يمكن إما سحب هذا القرار أو تعديله عن طريق قرار آخر.
    Four of the six financial targets in the business plan for 1995 were discontinued or amended in either 1996 or 1997. UN وتم التخلي عن أربعة من الأهداف الستة الواردة في خطة الأعمال لعام 1995 أو عدلت إما في عــام 1996 أو فــي عــام 1997.
    (ii) New, additional and/or amended information further to the compiled baseline information; UN ' 2` توفير معلومات إضافية و/أو معدلة إلحاقا بالمعلومات الأساسية المجمعة؛
    Komnas HAM was of the view that all regulations that are not in line with the Constitution should be removed or amended. UN وترى اللجنة أنه ينبغي إزالة أو تعديل جميع الأنظمة التي لا تتماشى مع الدستور.
    Several States had recently adopted new legislation or amended existing laws and regulations on money-laundering. Figure I States reporting measures against laundering proceeds of crime UN وقامت عدة دول مؤخرا باعتماد تشريعات جديدة أو تعديل القوانين واللوائح التنظيمية القائمة المتعلقة بغسل الأموال.
    In the past, various laws have been formulated or amended to ensure equality and protect women's rights. UN وقد تم في الماضي صياغة أو تعديل مختلف القوانين لكفالة تحقيق المساواة وحماية حقوق المرأة.
    Many laws and decrees promulgated in the past had been repealed or amended, and a review of others was under way. UN كما تم إلغاء أو تعديل العديد من القوانين والقرارات التي صدرت في الفترة الماضية، وتجري حاليا مراجعة قرارات وقوانين أخرى.
    However, certain provisions in the Constitution need the approval of the people at a referendum before they can be repealed or amended. UN غير أن الدستور يحتوي نصوصاً معينة يستدعي إلغاؤها أو تعديلها موافقة الشعب على ذلك في استفتاء عام.
    Recommendation 62 should therefore either be deleted or amended in such a way as to require the grantor to inform the secured creditor of any transfer of an encumbered asset. UN ولهذا ينبغي إما حذف التوصية 62 أو تعديلها بطريقة تشترط على المانح إبلاغ الدائن المضمون بأي نقل لموجودات مرهونة.
    Article 3 could therefore be totally eliminated or amended and placed in the introduction to the convention. UN ويمكن بالتالي حذف المادة ٣ بأكملها أو تعديلها ووضعها في مقدمة الاتفاقية.
    Legislation introduced or amended since the last report 1 UN القوانين المستحدثة أو المعدلة منذ تقديم التقرير السابق
    References to this MOU will be construed as including any annexes, as varied or amended in accordance with the terms of this MOU. UN وتُفسر أية إحالات إلى مذكرة التفاهم هذه على أنها تشمل أية مرفقات بصيغتها المغيرة أو المعدلة وفقاً لأحكام مذكرة التفاهم هذه.
    Thus, it believed that this resolution could be withdrawn or amended through another resolution. UN وهكذا، فإنه يعتقد أنه يمكن إما سحب هذا القرار أو تعديله عن طريق قرار آخر.
    Four of the six financial targets in the business plan for 1995 were discontinued or amended in either 1996 or 1997. UN وتم التخلي عن أربعة من الأهداف الستة الواردة في خطة الأعمال لعام 1995 أو عدلت إما في عــام 1996 أو فــي عــام 1997.
    It is a technical committee and advises the European Commission on the endorsement of new or amended IFRSs and IFRS interpretations. UN وهو لجنة تقنية تقدم المشورة إلى المفوضية الأوروبية بشأن إقرار معايير جديدة أو معدلة للإبلاغ المالي وبشأن تفسيرات المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    The Secretary-General recommends that the General Assembly take note of the new or amended staff rules set out in the annex to the present report. UN ويوصي الأمين العام الجمعية العامة بأن تحيط علما بالنظام الإداري الجديد أو المعدل للموظفين الوارد في مرفق هذا التقرير.
    The wording of draft article 2 did not appear to include internal conflicts; if, however, it was intended to do so, it should be either deleted or amended. UN ويبدو أن صياغة المادة 2 لا تشتمل على الصراعات الداخلية؛ إلا أنها إذا كان المقصود منها أن تفعل ذلك، فإما أن تحذف أو تعدل.
    A new or amended bilateral compact of association or pact was not a viable alternative. UN وأي اتفاق أو ميثاق جديد أو معدل للارتباط الثنائي ليس بديلا صالحا.
    59. Other laws and regulations that have been formulated or amended in recent years have further provided for the protection of the rights of women. UN 59- وقد وفّرت القوانين واللوائح التي صيغت أو عُدلت في السنوات الأخيرة مزيداً من الحماية لحقوق المرأة.
    It is also concerned about the difficulties experienced in finalizing the adoption of new or amended legislation, including the draft family code. UN وهي قلقة أيضاً إزاء الصعوبات التي تعترض اعتماد تشريع جديد أو معدّل بشكلـه النهائي، بما في ذلك مشروع قانون الأسرة.
    Several States had adopted or amended legislation to bring national legal frameworks in line with the Convention, including reforming criminal codes and codes of criminal procedure. UN فقد اعتمدت عدة دول تشريعات لجعل أطرها القانونية الوطنية متماشية مع أحكام الاتفاقية، أو عدّلت تشريعاتها لهذه الغاية، بما في ذلك إصلاح المدوِّنات الجنائية ومدوِّنات الإجراءات الجنائية.
    57. In recent years, many countries have repealed or amended discriminatory nationality provisions in laws and Constitutions. UN 57- في الأعوام الأخيرة، ألغت بلدان عديدة أو عدَّلت أحكامها التمييزية في مجال الجنسية في قوانينها ودساتيرها.
    15. A consistent conclusion has been that legislative measures need to be taken first, in order to lay the groundwork for further capacity-building, including subsequent training of officials and practitioners in both the implementation of international instruments and the domestic legislation that has been created or amended to conform with those instruments. UN 15- وكان هناك استنتاج ثابت بأنه لا بد من اتخاذ تدابير تشريعية أولا لتهيئة الأرضية اللازمة لمواصلة بناء القدرات، بما في ذلك تدريب المسؤولين والإخصائيين لاحقا في تنفيذ الصكوك الدولية وفي تنفيذ التشريعات المحلية التي سُنّت أو عُدّلت لكي تتفق وتلك الصكوك.
    In these circumstances, only the reserving State can take the necessary decisions to remedy the nullity of its reservation, and it should not be regarded as a party to the treaty until such time as it has withdrawn or amended its reservation. UN وفي هذه الحالة، يعود إلى الجهة المتحفظة وحدها أمر اتخاذ القرارات الضرورية لمعالجة بطلان تحفظها، ولا ينبغي اعتبارها طرفا في المعاهدة طالما أنها لم تسحب تحفظها أو لم تعدله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more