"or any other act" - Translation from English to Arabic

    • أو أي عمل آخر
        
    • أو أي قانون آخر
        
    • أو أي فعل آخر
        
    • أو غيره من القوانين
        
    Cuban law also envisages that any individual suspected of carrying out terrorist acts or any other act of a criminal nature shall be denied entry into the country, permanently or temporarily, or shall be expelled from the national territory. UN وينص القانون الكوبي أيضا على حرمان أي شخص يشتبه في إرتكابه لأعمال إرهابية أو أي عمل آخر يتسم بطبيعة إجرامية من الدخول إلى البلد، بصفة دائمة أو مؤقتة، أو طرده من الأراضي الوطنية.
    Indigenous peoples have the collective right to live in freedom, peace and security as distinct peoples and shall not be subjected to any act of genocide or any other act of violence, including forcibly removing children of the group to another group. UN وللشعوب الأصلية الحق الجماعي في أن تعيش في حرية وسلم وأمن بوصفها شعوبا متميزة، ويجب ألاّ تتعرض لأي عمل من أعمال الإبادة الجماعية أو أي عمل آخر من أعمال العنف، بما في ذلك نقل أطفال المجموعة عنوة إلى مجموعة أخرى.
    Indigenous peoples have the collective right to live in freedom, peace and security as distinct peoples and to full guarantees against genocide or any other act of violence, including the removal of indigenous children from their families and communities under any pretext. UN للشعوب الأصلية الحق الجماعي في أن تعيش في حرية وسلم وأمن بوصفها شعوبا متميزة، والحق في الضمانات الكاملة ضد الإبادة الجماعية أو أي عمل آخر من أعمال العنف، بما في ذلك عزل أطفال الشعوب الأصلية عن أسرهم ومجتمعاتهم تعللا بأية ذريعة.
    152. Minors shall be exempt from paying fees and court costs in cases subject to the present or any other act. UN ١٥٢- يعفى الأحداث من الرسوم والمصاريف القضائية في الدعاوى المتعلقة بهذا القانون أو أي قانون آخر.
    l. to perform such other function as may be assigned by this or any other act or such other functions as may be assigned by the Minister. UN ل - أداء وظائف أخرى كما قد يخصصها هذا القانون أو أي قانون آخر أو وظائف أخرى كما قد يخصصها الوزير.
    A promise, waiver, recognition, protest or any other act is formulated through a manifestation of will with the intention of producing legal effects, and it is those effects which vary. UN فالوعد أو التنازل أو الاعتراف أو الاحتجاج أو أي فعل آخر ينشأ بالتعبير عن الإرادة وبهدف إحداث آثار قانونية، وإن هذه الآثار هي التي تتنوع.
    While there were no explicit provisions concerning incest, under the Penal Code sexual abuse involving violence, coerced intercourse or any other act of a sexual nature, and engagement in intercourse or any other act of a sexual nature with a person under 16 years of age were criminal offences. UN وفي حين أنه لا توجد أحكام صريحة بخصوص سفاح المحارم، فإن الاعتداء الجنسي المنطوي على العنف، وممارسة الجماع أو أي فعل آخر ذي طابع جنسي بالإكراه، ومباشرة الجماع أو أي فعل آخر ذي طابع جنسي مع شخص دون سن السادسة عشرة، تشكل جرائم بموجب قانون العقوبات.
    2. Indigenous peoples have the collective right to live in freedom, peace and security as distinct peoples and shall not be subjected to any act of genocide or any other act of violence, including forcibly removing children of the group to another group. UN 2 - للشعوب الأصلية الحق الجماعي في أن تعيش في حرية وسلام وأمن بوصفها شعوبا متميزة، وألاّ تتعرض لأي عمل من أعمال الإبادة الجماعية أو أي عمل آخر من أعمال العنف، بما فيها نقل أطفال المجموعة عنوة إلى مجموعة أخرى.
    2. Indigenous peoples have the collective right to live in freedom, peace and security as distinct peoples and shall not be subjected to any act of genocide or any other act of violence, including forcibly removing children of the group to another group. Article 8 UN 2- للشعوب الأصلية الحق الجماعي في أن تعيش في حرية وسلام وأمن بوصفها شعوبا متميزة، وألاّ تتعرض لأي عمل من أعمال الإبادة الجماعية أو أي عمل آخر من أعمال العنف، بما فيها نقل أطفال المجموعة عنوة إلى مجموعة أخرى.
    2. Indigenous peoples have the collective right to live in freedom, peace and security as distinct peoples and shall not be subjected to any act of genocide or any other act of violence, including forcibly removing children of the group to another group. UN 2 - للشعوب الأصلية الحق الجماعي في أن تعيش في حرية وسلام وأمن بوصفها شعوبا متميزة، وألا تتعرض لأي عمل من أعمال الإبادة الجماعية أو أي عمل آخر من أعمال العنف، بما فيها نقل أطفال المجموعة عنوة إلى مجموعة أخرى.
    2. Indigenous peoples have the collective right to live in freedom, peace and security as distinct peoples and shall not be subjected to any act of genocide or any other act of violence, including forcibly removing children of the group to another group. UN 2 - للشعوب الأصلية الحق الجماعي في أن تعيش في حرية وسلام وأمن بوصفها شعوبا متميزة وألا تتعرض لأي عمل من أعمال الإبادة الجماعية أو أي عمل آخر من أعمال العنف، بما فيها النقل القسري لأطفال المجموعة إلى مجموعة أخرى.
    Indigenous peoples have the collective right to live in freedom, peace and security as distinct peoples and shall not be subjected to any act of genocide or any other act of violence, including forcibly removing children of the group to another group. to full guarantees against genocide or any other act of violence, including the removal of indigenous children from their families and communities under any pretext. UN وللشعوب الأصلية الحق الجماعي في أن تعيش في حرية وسلم وأمن بوصفها شعوبا متميزة، ويجب ألاّ تتعرض لأي عمل من أعمال الإبادة الجماعية أو أي عمل آخر من أعمال العنف، بما في ذلك نقل أطفال المجموعة عنوة إلى مجموعة أخرى. وفي ضمانات كاملة من التعرض للإبادة الجماعية أو أي عمل آخر من أعمال العنف، بما في ذلك ترحيل أطفال الشعوب الأصلية عن أسرهم ومجتمعاتهم تعللا بأية ذريعة.
    (e) Cases where proceedings have been instituted for the crimes of violation of citizens’ right to equality, infringement of citizens’ right to use their mother tongue, incitement of national, racial and religious hatred or any other act of racial discrimination. UN )ﻫ( الحالات التي اتخذت فيها اﻹجراءات القانونية بخصوص جرائم انتهاك حق المواطنين في المساواة ومخالفة حق المواطنين في استخدام لغتهم اﻷم، والتحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية أو أي عمل آخر من أعمال التمييز العنصري.
    [Indigenous peoples [ individuals] have the right to full guarantees against genocide or any other act of violence] shall not be subjected to any act of genocide as defined in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, 1948, including the provisions relating to the removal of indigenous children from their families and communities under any pretext forcibly transferring children of the group to another group.] UN [للشعوب الأصلية الحق في الضمانات الكاملة ضد الإبادة الجماعية أو أي عمل آخر من أعمال العنف] [ينبغي ألا تتعرض الشعوب الأصلية [[و]أفراد السكان الأصليين] لأي نوع من أنواع الإبادة الجماعية كما تنص على ذلك اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بنقل الأطفال قسرا من المجموعة التي ينتمون إليها إلى مجموعة أخرى.]
    the certificate may only be issued after an order or decision that would result in the disclosure of the information has been made under the Canada Evidence Act or any other act of Parliament; UN :: لا يجوز إصدار الشهادة إلا بعد إصدار أمر أو قرار ينتج عنه إفشاء المعلومات بمقتضى قانون البينة الكندي أو أي قانون آخر يصدره البرلمان؛
    Other offences and penalties are defined in accordance with the present Code or any other act. " UN وفيما عدا ذلك، تحدد الجرائم والعقوبات وفقاً لأحكام هذا القانون، أو أي قانون آخر " .
    (d) the enforcement of the FTRA, the Proceeds of Crime Act No. 13 of 2002 or any other act prescribed by regulation. UN (د) إنفاذ قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية، أو قانون عائدات الجريمة رقم 13 لعام 2002 أو أي قانون آخر تنص عليه اللوائح.
    Furthermore, article 16.2 of the same law explicitly provides that, " In any case, the force of the judicial decision or any other act that gave rise to the action for mal-judging is not affected. " UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 16-2 من القانون نفسه صراحة على أن " قوة القرار القضائي أو أي فعل آخر يؤدي إلى إجراء يتعلق بالمخاصمة لا تتأثر بأي حال من الأحوال " .
    Furthermore, article 16.2 of the same law explicitly provides that, " In any case, the force of the judicial decision or any other act that gave rise to the action for mal-judging is not affected. " UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 16-2 من القانون نفسه صراحة على أن " قوة القرار القضائي أو أي فعل آخر يؤدي إلى إجراء يتعلق بالمخاصمة لا تتأثر بأي حال من الأحوال " .
    Article 1 defines a terrorist act as an act that constitutes a crime under international counter-terrorism instruments, or any other act that is intended to kill or inflict grave physical harm on civilians or any person not actively taking part in hostile acts in cases of armed conflict. UN وتعرِّف المادة 1 الفعل الإرهابي على أنه فعل يشكل جريمة وفقا للصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، أو أي فعل آخر يراد منه قتل المدنيين أو إلحاق ضرر جسدي جسيم بهم، أو بأي شخص ليس طرفا نشطا في الأعمال العدائية في حالات النزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more