"or any other law" - Translation from English to Arabic

    • أو أي قانون آخر
        
    • أو في أي قانون آخر
        
    The Supreme Court of Appeal is a superior court of record and may exercise any powers conferred on it by the Constitution or any other law. UN ومحكمة الاستئناف العليا هي محكمة عليا في السجل ويجوز لها أن تمارس أي صلاحيات مخولة لها بموجب الدستور أو أي قانون آخر.
    In addition, the Code of Military Justice authorizes the President of the Republic to refer any offence punishable under the Criminal Code or any other law to a military court when a state of emergency has been declared. UN وبالإضافة إلى ذلك يصرح قانون القضاء العسكري لرئيس الجمهورية بأن يحيل أي جريمة يعاقب عليها القانون الجنائي أو أي قانون آخر إلى محكمة عسكرية إذا كانت حالة الطوارئ معلنة.
    Some have been suspended or revoked by the Ministry of Interior in cases of breaches of CPA memorandum 17 or any other law in force in Iraq. UN وقد أوقفت وزارة الداخلية العمل ببعض هذه الرخص أو ألغتها في حالات خرق مذكرة سلطة الائتلاف المؤقتة رقم 17 أو أي قانون آخر نافذ في العراق.
    Under article 132, juveniles are exempted from payment of all legal fees and costs arising from prosecutions under the Children's Rights Act or any other law. UN 308- كما نصت المادة 132 من قانون حقوق الطفل أن يُعفى الحدث من الرسوم والمصاريف القضائية في الدعاوى المتعلقة بهذا القانون أو أي قانون آخر.
    Could Paraguay please explain whether the Penal Code of Paraguay or any other law provides for this requirement. UN ويرجى من باراغواي أن توضح إن كان هناك نص بشأن هذا الطلب في قانونها الجنائي أو في أي قانون آخر.
    She, therefore, asked the reporting State whether the Italian Constitution or any other law contained a definition of discrimination against women in accordance with article 1 of the Convention. UN وعليه فإنها تسأل الدولة صاحبة التقرير إذا كان الدستور الإيطالي أو أي قانون آخر يتضمن تعريفا للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية.
    15. The Committee is concerned that the right to equality between women and men and the prohibition of both direct and indirect discrimination against women has not been reflected in the Constitution or any other law. UN 15 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الحق في المساواة بين المرأة والرجل وحظر التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة لم يتجسدا في الدستور أو أي قانون آخر.
    125. The Committee is concerned that the right to equality between women and men and the prohibition of both direct and indirect discrimination against women has not been reflected in the Constitution or any other law. UN 125 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الحق في المساواة بين المرأة والرجل وحظر التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة لم يتجسدا في الدستور أو أي قانون آخر.
    Uncertainty would ensue if such matters were instead covered by article 8, with the result that the law governing those issues could be either the law of the assignor State or any other law that might be applicable by virtue of the rules of private international law. UN وستنشأ حالة من عدم اليقين اذا أصبحت هذه المسائل مشمولة بدلا من ذلك بالمادة 8، مع ما ينجم عن ذلك من احتمال أن يصبح القانون الذي ينظم هذه المسائل هو اما قانون دولة المحيل أو أي قانون آخر قد يكون قابلا للانطباق بحكم قواعد القانون الدولي الخاص.
    An assignment is valid as to form if it meets the form requirements, if any form requirements exist, of either the law of the State in which the assignor is located or any other law applicable by virtue of the rules of private international law. UN تكون الإحالة صحيحة من حيث الشكل إذا كانت تفي باشتراطات الشكل، إن كانت هناك أي اشتراطات تتعلق بالشكل، يقتضيها قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل أو أي قانون آخر منطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص.
    An assignment is valid as to form if it meets the form requirements, if any form requirements exist, of either the law of the State in which the assignor is located or any other law applicable by virtue of the rules of private international law. UN تكون الإحالة صحيحة من حيث الشكل إذا كانت تفي باشتراطات الشكل، إن كانت هناك أي اشتراطات تتعلق بالشكل، يقتضيها قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل أو أي قانون آخر منطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص.
    236. Under article 132 of the Children's Rights Act, minors are exempt from paying legal fees and court costs in proceedings brought under the Act or any other law. UN ٢٣٦- كما نصت المادة ١٣٢ من قانون حقوق الطفل أن يُعفى الحدث من الرسوم والمصاريف القضائية في الدعاوى المتعلقة بهذا القانون أو أي قانون آخر.
    48. The High Court has unlimited and original jurisdiction to hear and determine any civil or criminal proceedings under any law and such jurisdiction and powers as may be conferred on it by the Constitution or any other law. UN 48- وتتمتع المحكمة الكلية باختصاص أصلي غير محدود للنظر والبت في أي دعوى مدنية أو جنائية بموجب أي قانون وأي اختصاص وسلطات يمنحها إياها الدستور أو أي قانون آخر.
    The citizens of the Republic of Macedonia with no permanent residence in the Republic of Macedonia and the foreigners with regulated temporal residence in the Republic of Macedonia, in accordance with the Law, use the rights arising from the social protection, under the conditions regulated by this or any other law. UN ويستفيد مواطنو جمهورية مقدونيا غير المقيمين فيها بصفة دائمة والأجانب الذين بحوزتهم إقامة مؤقتة قانونية في جمهورية مقدونيا من الحقوق الناشئة عن الحماية الاجتماعية وفق الشروط التي يحددها هذا القانون أو أي قانون آخر.
    The High Court of Fiji has unlimited original jurisdiction to hear and determine any civil or criminal proceedings under any law and such other as is conferred on it under the Administration of Justice Decree or any other law. UN 34- للمحكمة الابتدائية في فيجي اختصاص ابتدائي غير محدود بالاستماع إلى أي دعاوى مدنية أو جنائية ترفع بموجب أي قانون واختصاص البت فيها، واختصاصات أخرى مسندة إليها بموجب مرسوم إقامة العدل أو أي قانون آخر.
    39. The High Court of Fiji has unlimited original jurisdiction to hear and determine any civil or criminal proceedings under any law and such other as is conferred on it under the Administration of Justice Decree or any other law. UN 39- للمحكمة الابتدائية في فيجي اختصاص ابتدائي غير محدود بالاستماع إلى أية دعاوى مدنية أو جنائية تقدم بموجب أي قانون والبت فيها، واختصاصات أخرى على النحو المسند إليها بموجب مرسوم إقامة العدل أو أي قانون آخر.
    54. The Gibraltar Constitution Order, 1969, guarantees the protection of the fundamental rights and freedoms of the individual and the maintenance of a Supreme Court with unlimited jurisdiction to hear and determine any civil or criminal proceedings under any law and with such jurisdiction and powers as are conferred upon it by the Constitution of Gibraltar, or any other law. UN ٥٤ - إن دستور جبل طارق الصادر عام ١٩٦٩ يضمن حماية الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد، كما يضمن إنشاء محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا الى الولاية القضائية والسلطات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر.
    62. The Gibraltar (Constitution) Order of 1969 guarantees the protection of the fundamental rights and freedoms of the individual and the maintenance of a Supreme Court with unlimited jurisdiction to hear and determine any civil or criminal proceedings under any law and with such jurisdiction and powers as are conferred upon it by the Constitution of Gibraltar, or any other law. UN ٢٦ - إن اﻷمر الدستوري الصادر في جبل طارق عام ١٩٦٩ يضمن حماية الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد، كما يضمن وجود محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا الى الولاية القضائية والسلطات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر.
    The Counter-Terrorism Act, 2000, grants the courts the right, in implementing the Act or any other law, to freeze or confiscate any funds that are determined to be linked to terrorism (article 18). UN يمنح قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2000 المحاكم حق تجميد أو مصادرة أي أموال ثبت أن لها علاقة بالإرهاب في إطار تنفيذها للقانون أو أي قانون آخر (المادة 18).
    8. Marital rape is not known as a problem in Yemeni society: the issue is not discussed, women do not talk about it, instances are not reported and there is no such crime in the national legislation, whether in the Personal Status Act or any other law, perhaps because it has not appeared as a problem in need of legislative regulation. UN الخطف 8 - اغتصاب الزوج لزوجته مشكلة غير معروفة في المجتمع اليمني، لا يتم تناول هذه القضية، لا تتحدث عنها النساء ، لا يتم التبليغ عن حالات كهذه وليست مجرّمة في القوانين الوطنية سواء كان قانون الأحوال الشخصية أو أي قانون آخر ربما لأنها لم تظهر كمشكلة بحاجة إلى تنظيم قانوني.
    (f) Exercise any other right or remedy provided in the security agreement (except to the extent inconsistent with the mandatory recommendations of this chapter) or any other law. UN (و) يمارس أي حق أو سبيل انتصاف آخر منصوص عليه في اتفاق الضمان (باستثناء ما يتعارض مع توصيات هذا الفصل الإلزامية) أو في أي قانون آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more