"or apply" - Translation from English to Arabic

    • أو تطبيق
        
    • أو تطبق
        
    • أو تطبيقها
        
    • ولا تطبق
        
    • أو يطبق
        
    • أو تطبيقه
        
    • أو تطبّق
        
    • أو أن يطلب
        
    • أو عدم تطبيق
        
    • أو بتطبيقها
        
    :: Dispute settlement bodies that are authorized by the contracting States as competent to interpret or apply the treaty and reservations to it; and UN :: هيئات تسوية المنازعات المخوّلة من جانب الدول المتعاقدة بالاختصاص بتفسير أو تطبيق المعاهدة وإبداء التحفظات عليها؛ و
    In this regard, we call upon all States not to recognize or apply unilateral extraterritorial coercive economic measures imposed by any State that are contrary to the recognized principles and provisions of international law. UN وتدعو في هذا الخصوص جميع الدول لعدم الاستجابة أو تطبيق هذه التدابير التي تخالف مبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها.
    It also called upon all States not to recognize or apply such measures imposed by any State, which are contrary to the principles of international law. UN ودعت أيضا جميع الدول إلى عدم إقرار أو تطبيق ما تفرضه أية دولة من هذه التدابير بما يتنافى ومبادئ القانون الدولي.
    Consequently, it does not adopt, advocate or apply any measures involving intervention in the internal affairs of States. UN وهي بالتالي لا تعتمد ولا تعزز أو تطبق أي تدابير تنطوي على التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    In cases of violation of the protection order, the police issue a warning or apply an administrative sanction as provided by this Code. UN وفي حالة انتهاك نظام الحماية، تصدر الشرطة إنذاراً أو تطبق عقوبة إدارية على النحو المنصوص عليه في هذا القانون.
    They therefore call upon the international community not to recognize these measures or apply them. UN ولذلك يدعون المجتمع الدولي إلى عدم الاعتراف بهذه التدابير أو تطبيقها.
    You can destroy a building wholly and construct it again, or apply your desired changes gradually on existing buildings. UN فإن بالإمكان تدمير أي مبنى تدميرا كاملا وبناءه مرة أخرى، أو تطبيق ما ترغبون إدخاله من تغييرات تدريجيا على المباني القائمة.
    Put questions to the vote or apply the decision-making procedure in rule 35, in accordance with these rules, and announce decisions; UN (ﻫ) طرح المسائل للتصويت أو تطبيق إجراء اتخاذ القرارات الوارد في المادة 35، وفقاً لهذا النظام الداخلي، وإعلان القرارات؛
    57. Decisions to use force or apply other coercive measures are never to be taken lightly. UN 57 - ويجب ألا تتخذ قرارات استخدام القوة أو تطبيق التدابير القسرية الأخرى باستخفاف.
    (2) To establish or apply conditions, criteria or grounds in a discriminatory manner in accordance with the sex of the worker. UN ٢ - وضع أو تطبيق شروط أو معايير أو أسباب بطريقة تمييزية حسب نوع جنس العامل.
    The extent to which these enterprises are able to develop, acquire or apply technology depends on a number of factors, including the availability of skilled human resources and good infrastructure, and the overall regulatory environment. UN ويعتمد المدى الذي تكون فيه هذه المؤسسات قادرة على تطوير أو اكتساب أو تطبيق التكنولوجيا على عدد من العوامل، تشمل توافر الموارد البشرية الماهرة، والبنية التحتية الجيدة، والبيئة التنظيمية الشاملة.
    One example: in many cases of decisions taken by Governments to undertake development projects, explore or exploit natural resources, amend existing legislation or apply various administrative measures, the indigenous communities directly or indirectly affected often complain that they are not taken into account and that their rights are ignored or set aside. UN ففي كثير من الحالات التي تتخذ فيها الحكومات قرارات لتنفيذ مشاريع إنمائية، أو استكشاف أو استغلال موارد طبيعية، أو تعديل التشريع القائم أو تطبيق عدة تدابير إدارية، تشكو جماعات السكان الأصليين المتأثرة بها بشكل مباشر أو غير مباشر من عدم أخذها في الاعتبار ومن تجاهل حقوقها أو طرحها جانباً.
    Malaysia does not promulgate or apply any law or measure of the kind referred to in paragraphs 2 and 3 of resolution 51/17. UN ولا تسن ماليزيا أو تطبق أي قانون أو تدبير من النوع المشار إليه في الفقرتين ٢ و ٣ من القرار ٥١/١٧.
    Other organizations have not formally accepted the statute but fully participate in the Commission's work or apply the common system of salaries, allowances and benefits. UN وهناك منظمات أخرى لم تقبل النظام الأساسي رسميا، ولكنها تشارك مشاركة تامة في أعمال اللجنة أو تطبق نظام المرتبات والبدلات والاستحقاقات الموحد.
    Norway does not promulgate or apply any laws or measures referred to in resolution 68/8. UN ولا تصدر النرويج أو تطبق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في القرار 68/8.
    The Government of the Republic of the Sudan reaffirms that it does not promulgate or apply any laws or measures that could, by being applied outside its own national borders, affect the sovereignty of any State. UN وتؤكد حكومة جمهورية السودان من جديد أنها لا تصدر أو تطبق أي قوانين أو تدابير تتجاوز آثارها حدود ولايتها الإقليمية على نحو يمس بسيادة أي دولة أخرى.
    Norway does not promulgate or apply laws and measures referred to in resolution 67/4. UN ولم تسن النرويج أو تطبق القوانين أو التدابير المشار إليها في القرار 67/4.
    :: Treaty implementation monitoring bodies established by the treaty and authorized by it as competent to interpret or apply the treaty and reservations to it. " UN :: هيئات رصد تنفيذ المعاهدة المنشأة بموجب المعاهدة والمخوّلة بالاختصاص بتفسيرها أو تطبيقها وإبداء التعليقات عليها
    IV. General observations 10. The review revealed that the administrative environment in the Secretariat did not fully leverage the advantages of technology or apply best practices adopted by other organizations. UN 10 - كشف الاستعراض النقاب عن أن البيئة الإدارية داخل الأمانة العامة لا تعطي ثقلا تاما لمزايا التكنولوجيا، ولا تطبق الممارسات الحديثة التي تتبعها منظمات أخرى في إدارة العمليات.
    An employer must not employ persons younger than 16 in piecework or apply unit wages to their remuneration. UN ولا ينبغي لصاحب عمل أن يستخدم من هم دون سن 16 عاماً في عمل بالقطعة أو يطبق أجور الوحدة لحساب أجرهم.
    The new Code stated that such restriction could not exceed 10 days or apply to a detainee's relationship with his or her lawyer; furthermore, the accused could request that the decision be reviewed at any time. UN وينص القانون الجديد على حظر استمرار هذا التقييد لأكثر من عشرة أيام، أو تطبيقه على علاقة المحبوسين بالمحامين الذين يمثلونهم؛ علاوة على إمكانية أن يطلب المتهم إعادة النظر في قرار الحبس في أي وقت.
    Namibia does not promulgate or apply any laws or measures constituting an economic, commercial or financial embargo against Cuba. UN ولا تسنّ ناميبيا أو تطبّق أي قوانين أو تدابير تشكل حصاراً اقتصادياً أو تجارياً أو مالياً ضد كوبا.
    The Medical Inspector himself may examine the individual or apply for information from a medical practitioner who has treated the individual. UN ويمكن للمفتش الطبي نفسه أن يفحص ذلك الفرد أو أن يطلب معلومات من طبيب عالجه.
    He observed that a main cause of the Working Group's ineffectiveness had been the failure to observe or apply minimal standards or criteria as to the determination of the status of a minority, unlike the Human Rights Committee. UN ولاحظ أن أحد الأسباب الرئيسة لعدم فعالية الفريق العامل هو عدم التقيد أو عدم تطبيق القواعد أو المعايير الدنيا بشأن تحديد وضع الأقلية، بخلاف اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Such a prospect seems remote, in view of the apparent lack of political will on the part of the international community to faithfully embrace the principles and objectives of transparency or apply them in a comprehensive, non-discriminatory and equitable manner. UN فهذا الاحتمال يبدو بعيدا، نظرا لما يتضح من افتقار إلى الارادة السياسية من جانب المجتمع الدولي للقيام، باخلاص، باحتضان مبادئ وأهداف الشفافية، أو بتطبيقها بطريقة شاملة وغير تمييزية وعادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more