"or appoint" - Translation from English to Arabic

    • أو تعيين
        
    • أو أن تعين
        
    • أو من تعيين
        
    • أو بتعيين
        
    • أو تعيينهم
        
    • أو تعيّن
        
    In return, the Department of Field Support received 13 responses from seven Member States, indicating that they intended to conduct an investigation or appoint an officer to carry out investigations in coordination with the United Nations. UN وفي مقابل ذلك، وردت إلى إدارة الدعم الميداني 13 ردا من سبع دول أعضاء تفيد فيها بأنها تعتزم إجراء تحقيق أو تعيين مسؤول للقيام بالتحقيقات بالتنسيق مع الأمم المتحدة.
    The agreements enable a resident of one country to request a benefit prescribed in the social security legislation of the country of origin without needing to move or appoint a legal representative. UN وتمكن الاتفاقات المقيمَ في بلد ما من المطالبة باستحقاق ينص عليه التشريع الخاص بالضمان الاجتماعي في البلد الأصلي، وذلك دون الحاجة إلى الانتقال أو تعيين ممثل قانوني.
    The burden would then be on the Secretariat to assess the potential impact of sanctions, monitor their effect, prepare explanatory materials or appoint a special representative whenever sanctions might be applied. UN وعندئذ سيقع على كاهل اﻷمانة العامة عبء تقييم التأثير المحتمل الجزاءات، ورصد أثرها، وإعداد مواد إيضاحية أو تعيين ممثل خاص في كل حالة تطبق فيها جزاءات.
    Perhaps the Japanese Government could impose quotas or positive discrimination measures in the legislative branch or appoint more female judges and high-level civil servants to offset the poor election results. UN وقد تستطيع الحكومة اليابانية أن تفرض حصصاً أو تتخذ تدابير للتمييز الإيجابي في الجهاز التشريعي أو أن تعين المزيد من القاضيات والموظفات في مناصب الخدمة المدنية العليا للتعويض عن ضعف النتائج الانتخابية.
    He maintains that the courts have established " the prejudice to the complainant " , since he did not have an identity document and therefore could not personally address the courts or appoint a representative, and accordingly his rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant were violated. UN ويؤكد أن المحكمة أقرت " بوقوع ضرر لصاحب الشكوى " نظراً لعدم حصوله على وثيقة للهوية وعدم تمكينه بالتالي من اللجوء بنفسه أو من تعيين من يمثله أمام المحاكم، مما يشكل بالتالي انتهاكاً لحقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Alternatively, electors may apply for a postal vote or appoint a proxy to vote on their behalf. UN وكبديل لذلك، يجوز للناخبين أن يطلبوا التصويب بالبريد أو بتعيين من يصوت بالنيابة عنهم.
    54. Similarly, the Inspectors observed that at some organizations, executive heads have the prerogative to select or appoint audit staff. UN 54- وبالمثل، لاحظ المفتشون أن في بعض المنظمات، يمنح الرؤساء التنفيذيون حق اختيار موظفي مراجعة الحسابات أو تعيينهم.
    However, the Government has yet to formalize the establishment of the Conseil supérieur du pouvoir judiciaire or appoint the President of the Cour de Cassation, who would also serve ex officio as Chair of both the Conseil supérieur du pouvoir judiciaire and the Board for the Magistrates' School. UN غير أن الحكومة لم تضف الطابع الرسمي على هذا المجلس أو تعيّن رئيس لمحكمة النقض، الذي سيعمل أيضا رئيسا بحكم المنصب لكل من المجلس الأعلى للسلطة القضائية ومجلس أكاديمية القضاة.
    I agree, there is a pressing need for the Ottawa Convention to enter into force, there is a pressing need for it to become universal, as a result of accession by all States, and perhaps a few practical steps could be taken in this Conference so as to achieve those two objectives, and perhaps it might be appropriate to establish or appoint a special coordinator for the purpose. UN إنني متفق على أن ثمة حاجة ملحة ﻷن يبدأ نفاذ إتفاقيـة أوتاوا، وثمـة حاجـة ملحـة ﻷن تصبح هذه الاتفاقيـة عالميـة، نتيجة لانضمام جميع الدول إليها، وربما أمكن اتخاذ بعض الخطوات العملية في هذا المؤتمر تحقيقاً لهذين الهدفين، وربما كان من المناسب تسمية أو تعيين منسق خاص لهذا الغرض.
    70. In order to ensure the quality and efficiency of the aviation security service in international airports, each public and private body having responsibility in this area under the National Aviation Security Programme shall designate or appoint staff trained in this field. UN 70 - وضمانا لارتفاع مستوى وكفاءة خدمة تأمين الطيران في المطارات الدولية، يتعين على كل كيان عام أو خاص لديه مسؤولية في هذا المضمار، وفق البرنامج الوطني لأمن الطيران، تكليف أو تعيين أشخاص سبق تدريبهم في هذا المجال.
    Consultations are being carried out to ensure that the United Nations can rapidly designate or appoint, in full consultation with the concerned agencies, humanitarian assistance coordinators with the appropriate profile, which should include operational field experience in managing humanitarian activities when a complex emergency occurs. UN وتجري حاليا مشاورات من أجل كفالة قيام اﻷمم المتحدة على وجه السرعة، بالتشاور الكامل مع الوكالات المختصة، بتسمية أو تعيين منسقين للمساعدات اﻹنسانية تتوفر فيهم القدرات الملائمة التي ينبغي أن تتضمن خبرة ميدانية عملية في إدارة اﻷنشطة اﻹنسانية عند وقوع حالة طوارئ معقدة.
    Consequently, the Department of Field Support received responses from 15 Member States indicating that they intended to conduct an investigation or appoint an officer to carry out investigations in coordination with the United Nations. UN وبناء على ذلك، وردت إلى إدارة الدعم الميداني ردود من 15 من الدول الأعضاء تفيد فيها بأنها تعتزم إجراء تحقيق و/أو تعيين محقق للعمل بالتنسيق مع الأمم المتحدة.
    The obligation to establish body, and/or appoint persons, which would within their capacity, consider all issues regarding implementation of the Law on Gender Equality in BiH and the GAP BiH have been provided. UN وقد نُص على الالتزام القاضي بإنشاء هيئة، أو تعيين أشخاص، وهذا التزام يدخل ضمن اختصاصات تلك السلطات كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك وخطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للبوسنة والهرسك.
    (d) Designate or appoint staff to strengthen gender-statistics programmes and ensure coordination, monitoring and linkage to all fields of statistical work, and prepare output that integrates statistics from the various subject areas; UN )د( اختيار أو تعيين موظفين لتعزيز برامج اﻹحصاءات المتعلقة بالجنسين وضمان تنسيق ورصد وربط جميع ميادين العمل اﻹحصائي، وإعداد نواتج تدمج إحصاءات من شتى مجالات المواضيع؛
    (d) Designate or appoint staff to strengthen gender-statistics programmes and ensure coordination, monitoring and linkage to all fields of statistical work, and prepare output that integrates statistics from the various subject areas; UN )د( اختيار أو تعيين موظفين لتعزيز برامج اﻹحصاءات المتعلقة بالجنسين وضمان تنسيق ورصد وربط جميع ميادين العمل اﻹحصائي، وإعداد نواتج تدمج إحصاءات من شتى مجالات المواضيع؛
    The leaders did not respond to my Special Adviser's repeated requests to react to the list of judges transmitted or appoint committee members to select a flag and anthem (despite a massive public response to the competitions). UN ولم يرد الزعيمان على طلبات مستشاري الخاص المتكررة لإبداء رأيهما في قائمة القضاة التي أحيلت إليهما أو تعيين أعضاء اللجنة التي ستختار العلم والنشيد الوطني (رغم ضخامة الاستجابة الشعبية للمسابقة).
    307. The Committee recommends that the State party establish or appoint a single permanent body to coordinate the implementation of the Convention at the national and local levels, including by effectively coordinating activities between central and local authorities and cooperating with non-governmental organizations (NGOs) and other sectors of civil society. UN 307- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإنشاء أو تعيين هيئة دائمة واحدة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي، بما في ذلك من خلال التنسيق الفعال للأنشطة بين السلطات المركزية والمحلية والتعاون مع المنظمات غير الحكومية وسائر قطاعات المجتمع المدني.
    Depending on the jurisdiction, the court may entrust these tasks to the foreign representative or appoint somebody locally to undertake these tasks. UN ويجوز للمحكمة ، متوقفا ذلك على الاختصاص القضائي ، أن تنيط هذه المهام بالممثل اﻷجنبي أو أن تعين شخصا محليا للاضطلاع بهذه المهام .
    To apply the " Know Your Customer " principles, banks and other financial institutions are required to establish a special unit and/or appoint an officer in charge for its implementation. UN وتطبيقا لمبدأ " اعرف زبونك " ، يشترط بالمصارف وغيرها من المؤسسات المالية أن تنشئ وحدة خاصة و/أو أن تعين موظفا مسؤولا عن تنفيذه.
    He maintains that the courts have established " the prejudice to the complainant " , since he did not have an identity document and therefore could not personally address the courts or appoint a representative, and accordingly his rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant were violated. UN ويؤكد أن المحكمة أقرت " بالإضرار بصاحب الشكوى " نظراً لعدم حصوله على وثيقة هوية وعدم تمكينه بالتالي من اللجوء بنفسه أو من تعيين من يمثله أمام المحاكم، مما يشكل بالتالي انتهاكاً لحقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Alternatively, electors may apply for a postal vote or appoint a proxy to vote on their behalf. UN وكبديل لذلك، يجوز للناخبين أن يطلبوا التصويب بالبريد أو بتعيين من يصوت بالنيابة عنهم.
    54. Similarly, the Inspectors observed that at some organizations, executive heads have the prerogative to select or appoint audit staff. UN 54 - وبالمثل، لاحظ المفتشون أن في بعض المنظمات، يمنح الرؤساء التنفيذيون حق اختيار موظفي مراجعة الحسابات أو تعيينهم.
    In any case, opposition groups usually either carry out civil governance directly or appoint civilians to do so. UN وفي كل الأحوال، تشرف جماعات المعارضة على الإدارة المدنية مباشرة أو تعيّن مدنيين للإشراف عليها(133).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more