"or arbitration" - Translation from English to Arabic

    • أو التحكيم
        
    • والتحكيم
        
    • أو بالتحكيم
        
    • أو تحكيم
        
    • أو تحكيمية
        
    • أو للتحكيم
        
    • أو هيئة التحكيم
        
    • أو تحكيمي
        
    Some were submitted to an investigative judge or to the criminal, appeal or arbitration courts. UN وقد قُدم بعض منها إلى قاضي تحقيق أو إلى محاكم جنائية أو للاستئناف أو التحكيم.
    It talks about the resolution of border disputes through mediation or arbitration as if these have not been already agreed to prior to the invasion. UN كما تتحدث عن حل النزاعات على الحدود من خلال الوساطة أو التحكيم كما لو لم يتم الاتفاق على ذلك فعلا قبل الغزو.
    It further provides that the Parties may choose a procedure for dispute settlement, including conciliation or arbitration. UN وتنص كذلك على أنه يجوز لﻷطراف أن تختار اجراءً ما لتسوية المنازعات، بما في ذلك التوفيق أو التحكيم.
    Certain disputes, such as those involving land, trade or between tribes could be particularly appropriate for mediation or arbitration. UN وبعض النزاعات، من قبيل النزاعات المتعلقة بالأراضي أو التجارة أو بين القبائل، يمكن أن تكون ملائمة على نحو خاص للوساطة والتحكيم.
    The defendant's liquidator argued that the usual method of proceeding in such circumstances was not by litigation or arbitration but by proof of debt. UN جادل مصفِّي المدعى عليه بأن الأسلوب المتبع المعتاد في تلك الظروف ليس بالمقاضاة أو بالتحكيم بل بإثبات مديونية.
    Pope John Paul II had called for the banishment of all nuclear weapons through a workable system of negotiation or arbitration. UN وقد طالب البابا يوحنا بول الثاني بمنع جميع الأسلحة النووية عن طريق نظام تفاوض أو تحكيم عملي.
    It will be composed and operate along the same lines as the arbitration board, but with no conciliation or arbitration function. UN وسيكون تشكيله وعمله على غرار مجلس التحكيم، فيما عدا وظيفة التوفيق أو التحكيم.
    (4) They entail a commitment to submit any matter to judicial ruling or arbitration at international level; UN )٤( إذا كانت تستلزم تعهداً بتقديم أي مسألة لحكم القضاء أو التحكيم على المستوى الدولي؛
    However, once the parties have consented to such conciliation or arbitration they are bound to carry out their undertaking and, in the case of arbitration, to abide by the award. UN بيد أنه عندما يتم اتفاق اﻷطراف على هذا التوفيق أو التحكيم تصبح هذه اﻷطراف ملزمة بالوفاء بالتزامها، والتقيد، في حالة التحكيم، بقرار التحكيم.
    UNOPS continues to manage all known liabilities, and wherever necessary, has sought through negotiation or arbitration to reduce or settle its exposures. UN ويواصل المكتب إدارة جميع الخصوم المعروفة، ويسعى، حيثما كان ذلك مناسبا، من خلال التفاوض أو التحكيم إلى تقليل أو تسوية احتمالات تعرضه للمخاطر.
    UNOPS actively continues to manage all known liabilities, and, wherever necessary, the organization has sought through negotiation or arbitration to reduce or eliminate its exposure. UN ويواصل المكتب على نحو نشط إدارة جميع الخصوم المعروفة، وحيثما كان ذلك مناسبا، سعت المؤسسة من خلال التفاوض أو التحكيم إلى تقليل أو إنهاء احتمال تعرضها للمخاطر.
    Attaching particular importance to the availability of facilities for international conciliation or arbitration to which Contracting States and nationals of other Contracting States may submit such disputes if they so desire; Convention Establishing the Multilateral Investment Guarantee Agency UN ومع تعليق أهمية خاصة على توافر التسهيلات للمصالحة الدولية أو التحكيم الدولي حيث يمكن للدول المتعاقدة ومواطني الدول اﻷخرى المتعاقدة عرض هذه المنازعات إذا رغبوا في ذلك؛
    The discretionary nature of article 15 would permit a court to allow court action or arbitration to continue. UN وقالت إن طابع المادة ١٥ التقديري سوف يسمح للمحكمة بأن تسمح باستمرار الدعوى القضائية أو التحكيم .
    A considerable number of those have been dealt with, but a few remain to be settled either through negotiation or arbitration under the guidance of the United Nations Office of Legal Affairs. UN وقد جرى تناول عدد كبير من هذه الالتزامات، ولكن لا يزال يتعين تسوية عدد منها إما عن طريق التفاوض أو التحكيم تحت إشراف مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    A considerable number of those have been dealt with, but a few remain to be settled either through negotiation or arbitration under the guidance of the United Nations Office of Legal Affairs. UN وقد جرى معالجة عدد كبير من هذه الخصوم، ولكن لا يزال يتعين تسوية عدد منها إما عن طريق التفاوض أو التحكيم تحت إشراف مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    You have all called on Stormwind in the past either for troops or arbitration. Open Subtitles لقد دعا جميع على Stormwind في الماضي سواء للقوات أو التحكيم.
    Alternative mechanisms, such as sending an international observer to the bilateral talks, international mediation, or arbitration, could also be considered as means of assisting the parties to implement, in practical terms, their stated intent to resolve the Prevlaka dispute peacefully. UN ويمكن أيضا النظر في آليات بديلة، مثل إيفاد مراقب دولي إلى المحادثات الثنائية، ووضع الترتيبات اللازمة للتوسط أو التحكيم على الصعيد الدولي، كوسيلة لمساعدة الطرفين في ترجمة رغبتهما المعلنة في الحل السلمي لنزاع بريفلاكا إلى واقع عملي.
    Furthermore, the aggression against the Democratic Republic of the Congo violates the purposes and principles enshrined in the charter of the Organization of African Unity (OAU), especially those of non-interference in the internal affairs of States, respect for the sovereignty and territorial integrity of each State, and the peaceful settlement of disputes by negotiation, mediation, conciliation or arbitration. UN وعلاوة على ذلك، ينتهك العدوان على جمهورية الكونغو الديمقراطية المقاصد والمبادئ التي نص عليها ميثاق منظمـــة الوحدة اﻷفريقية، لا سيمـــا مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، واحترام سيادة كل دولة وسيادتها اﻹقليمية، والتسوية السلمية للنزاعات عن طريق التفاوض، أو الوساطة أو التصالح أو التحكيم.
    Historically, our two-century-old boundary disputes and other matters pertaining to our territorial and maritime rights, which we have not been able to resolve directly with other parties by means of peaceful negotiations, mediation or arbitration, have been submitted to the consideration of the International Court. UN تاريخيا، لجأنا إلى المحكمة الدولية للفصل في منازعاتنا الحدودية والمسائل الأخرى المتعلقة بحقوقنا الإقليمية والبحرية القائمة منذ قرنين التي لم نفلح في تسويتها مباشرة مع الأطراف الأخرى عن طريق المفاوضات السلمية والوساطة والتحكيم.
    Measures for compulsory jurisdiction or arbitration through the ICJ or third-party mediation are therefore important. UN ولذلك فإن للتدابير الخاصة بالولاية القضائية اﻹلزامية للمحكمة أو بالتحكيم عن طريق المحكمة أو عن طريق وساطة طرف ثالث أهمية.
    This is not mediation or arbitration where the mediator or arbitrator would act as a neutral third party. UN فالأمر لا يتعلق بوساطة أو تحكيم حيث يتصرف الوسيط أو المحكم بوصفه طرفا ثالثا محايدا.
    He suggested that the following sentence should be included in paragraph 35 or some other appropriate place in the Guide: " The Model Law is not intended to indicate whether or not a judge or an arbitrator may conduct conciliation in the course of court or arbitration proceedings. " UN واقترح إدراج الجملة التالية في الفقرة 35، أو في مكان مناسب آخر: " لا يقصد بالقانون النموذجي أن يبين ما إذا كان يجوز أو لا يجوز لقاض أو محكّم إدارة عملية توفيق في سياق اجراءات قضائية أو تحكيمية " .
    Thus it has been recognized that there is a need for a mechanism such as conciliation or arbitration to resolve copyright disputes. UN وعليه، اعتُرف بالحاجة إلى إنشاء آلية مثل آلية للتوفيق أو للتحكيم لتسوية المنازعات المتعلقة بحق المؤلف.
    In case of a dispute of a legal nature, measures could be taken up to referring the matter to the relevant international court or arbitration. UN وإذا نشأ خلاف ذو طبيعة قانونية، يمكن اتخاذ تدابير لإحالته إلى المحكمة أو هيئة التحكيم الدولية ذات الصلة.
    The 1992 Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes, concluded within the United Nations Economic Commission for Europe, was a model in that regard; becoming a party to the Convention did not automatically imply that a State was bound by a compulsory adjudication or arbitration system, although it had the option of accepting such a system. UN وذكر أن اتفاقية عام ١٩٩٢ بشأن حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية التي عُقدت في إطار اللجنة الاقتصادية اﻷوروبية التابعة لﻷمم المتحدة، هي نموذج في هذا الصدد؛ وانضمام دولة إلى هذه الاتفاقية لا يعني ضمنا أنها ملزمة بنظام قضائي أو تحكيمي إجباري، مع أن لها الخيار في قبول مثل هذا النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more