"or armed conflict" - Translation from English to Arabic

    • أو الصراع المسلح
        
    • أو النزاع المسلح
        
    • أو النزاعات المسلحة
        
    • أو نزاع مسلح
        
    • والنزاع المسلح
        
    • أو الصراعات المسلحة
        
    • أو في النزاعات المسلحة
        
    • أو إبان الصراعات المسلحة
        
    • أو في المنازعات المسلحة
        
    Derogation measures must be lifted as soon as the public emergency or armed conflict ceases to exist. UN ويجب أن تُرفع تدابير الاستثناءات فور انتهاء حالة الطوارئ العامة أو الصراع المسلح.
    Many remain victims of domestic violence, social injustice, deliberate massacres or armed conflict. UN ولا يزال الكثير منهن يعاني من العنف العائلي، أو الظلم الاجتماعي، أو المذابح المدبرة أو الصراع المسلح.
    Chapter X, Articles 50 - 55, is entirely devoted to Protection of Waters and Water Installations During War or armed conflict. UN فخصصت المواد من 50 إلى 55 من الفصل العاشر كلياً لحماية المياه والمنشآت المائية أثناء الحرب أو النزاع المسلح.
    The Commission had been given the mandate to develop policies, programmes and innovative strategies, covering the right to quality education, trafficking in children, adolescent physical and mental health, and children affected by war or armed conflict. UN وأضاف أن اللجنة قد أعطيت أيضا صلاحية وضع السياسات والبرامج والاستراتيجيات التجديدية التي تشمل الحق في التعليم الجيد كما تشمل الاتجار بالأطفال والصحة البدنية والعقلية للمراهقين والأطفال المتأثرين بالحرب أو النزاع المسلح.
    The group examined, inter alia, whether the right to challenge the lawfulness of detention may be limited, restricted or derogated from in the context of public emergencies or armed conflict. UN وبحث الفريق، في جملة أمور، ما إذا كان يجوز الحد من ممارسة حق الطعن في شرعية الاحتجاز أو تقييده أو الانتقاص منه في سياق الطوارئ العامة أو النزاعات المسلحة.
    Today, because of the completely paralysed armistice system on the Korean peninsula, a security vacuum still remains, failing to prevent even a minor accident or armed conflict. UN واليوم، ما زال هناك فراغ أمني بسبب الشلل التام الذي أصاب نظام الهدنة في شبه جزيرة كوريا، مما يمنع تفادي حتى حادثة بسيطة أو نزاع مسلح.
    Others have spoken of removal purportedly to protect indigenous communities from military manoeuvres or armed conflict. UN وقال متحدثون آخرون إن اﻹبعاد كان في الظاهر لحماية المجتمعات المحلية اﻷصلية من المناورات العسكرية والنزاع المسلح.
    The working group promotes recovery during humanitarian relief settings immediately following natural disaster or armed conflict. UN ويقوم الفريق العامل بتشجيع الانتعاش خلال تقديم الإغاثة الإنسانية، مباشرة بعد حدوث الكارثة الطبيعية أو الصراع المسلح.
    Derogation measures must be lifted as soon as the public emergency or armed conflict ceases to exist. UN ويجب أن تُرفع تدابير الاستثناءات فور انتهاء حالة الطوارئ العامة أو الصراع المسلح.
    The task will be especially difficult in countries where poverty and/or armed conflict are widespread. UN وستكون المهمة صعبة البلدان في التي ينتشر فيها الفقر أو الصراع المسلح أو كلاهما.
    64. While the conduct of armed conflict and military occupation is governed by international humanitarian law, human rights law is applicable at all times, including during states of emergency or armed conflict. UN 64- وبينما يخضع الصراع المسلح والاحتلال العسكري لأحكام القانون الإنساني الدولي، فإن قانون حقوق الإنسان ينطبق في جميع الأوقات، بما في ذلك خلال حالات الطوارئ أو الصراع المسلح.
    That was a human tragedy for children and young people, more of whom died from the effects of contaminated water than from AIDS or armed conflict. UN وهذه تمثل مأساة إنسانية للأطفال وللشباب الذين يموت المزيد منهم من آثار المياه الملوثة أكثر ممن يموت من الإيدز أو النزاع المسلح.
    The starting point for an understanding of why it was necessary to include a derogation clause in the Covenant was that the emergency par excellence was war or armed conflict. UN وأن نقطة الانطلاق في فهم ما يقتضي بالضرورة إدراج شرط التقييد في العهد هي أن حالة الطوارئ كانت الحرب أو النزاع المسلح وحدهما دون سواهما.
    The establishment of dialogue and development will be the pillars of the strategy, which will be aimed at highlighting the role of cultural heritage in preserving and rebuilding peace after civil strife or armed conflict. UN وستشكل إقامة الحوار والتنمية أركان الاستراتيجية التي ستهدف إلى إبراز دور التراث الثقافي في حفظ السلام وإحلاله في أعقاب الحرب الأهلية أو النزاع المسلح.
    Currently, this appears to be the only viable durable solution for most refugees in countries covered by ROSA, as voluntary repatriation cannot be envisaged in the foreseeable future due to persistent political instability or armed conflict affecting most countries of origin. UN ويبدو حالياً أن هذا هو الحل الدائم الوحيد القابل للاستمرار بالنسبة لمعظم اللاجئين في البلدان التي يغطيها المكتب الإقليمي للجنوب الأفريقي، إذ لا يمكن توقع عودة طوعية إلى الوطن في المستقبل القريب بسبب استمرار عدم الاستقرار السياسي أو النزاع المسلح في معظم بلدان المنشأ.
    The organization carries out disaster relief, education, sustainable community development and justice and peacebuilding work, especially in regions torn by war or armed conflict. UN تضطلع المنظمة ببرامج في مجال الإغاثة في حالات الكوارث إلى جانب برامج التعليم والتنمية المجتمعية المستدامة والعدالة وبناء السلام وخاصة في المناطق التي مزّقتها الحروب أو النزاعات المسلحة.
    The Field Operation was, however, not designed specifically to monitor violations of international humanitarian law being perpetrated in the course of severe hostilities or armed conflict. UN إلا أنه لم يكن الهدف من العملية الميدانية تحديدا رصد انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المرتكبة خلال اﻷعمال القتالية الحادة أو النزاعات المسلحة.
    There was no civil war or armed conflict in Kosovo and Metohija and, by extension, there were no serious violations of international humanitarian law for the prosecution of which the Tribunal was established. UN وليس هناك حرب أهلية أو نزاع مسلح في كوسوفو ومتوهيا، ومن ثم لا توجد انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي ﻹجراء المحاكمات التي أنشئت المحكمة ﻹجرائها.
    This requires a distinction to be drawn between combatants and non-combatants and between military and non-military targets during a war or armed conflict so as to protect non-military personnel and targets from harm in hostile operations. UN ويقتضي ذلك التمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين وبين الأهداف العسكرية وغير العسكرية في أثناء حرب أو نزاع مسلح حمايةً للأشخاص والأهداف غير العسكريين من الأذى في عمليات القتال.
    Others have spoken of removal purportedly to protect indigenous communities from military manoeuvres or armed conflict. UN وقال متحدثون آخرون إن الإبعاد كان في الظاهر لحماية المجتمعات المحلية الأصلية من المناورات العسكرية والنزاع المسلح.
    Thus, the Act on the Rights of the Child stipulates that refugee children who have lost their homes or property during military action or armed conflict in national or other territories are entitled to protection of their interests. UN وهكذا ينص قانون حقوق الطفل على أن الأطفال اللاجئين الذين فقدوا منازلهم أو ممتلكاتهم أثناء الأعمال العسكرية أو الصراعات المسلحة في الأراضي الوطنية أو غيرها لهم الحق في حماية مصالحهم.
    19. The Committee welcomes that children are prohibited from taking part in military operations or armed conflict under article 30 of the Child Protection Act. UN 19- ترحب اللجنة بحظر مشاركة الأطفال في العمليات العسكرية أو في النزاعات المسلحة بموجب المادة 30 من قانون حماية الطفل.
    In their concluding observations, different committees have urged States parties to recognize and ensure that the human rights treaties apply at all times, whether in peace, war or armed conflict, in any territory under their jurisdiction. UN وقد حثَّت مختلفُ اللجان في ملاحظاتها الختامية الدولَ الأطراف على أن تعترف بأن معاهدات حقوق الإنسان واجبة التطبيق في جميع الأوقات، في السلم أو في الحرب أو إبان الصراعات المسلحة وفي أي إقليم يخضع لولاياتها القضائية، وأن تكفل تطبيقها على هذا النحو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more