"or armed forces" - Translation from English to Arabic

    • أو القوات المسلحة
        
    • أو قوات مسلحة
        
    • أو قواتها المسلحة
        
    • أو أفراد القوات المسلحة
        
    Sweden expressed concern about investigations and accountability following complaints made against members of the police or armed forces. UN وأعربت عن قلقها من التحقيقات والمساءلة التي تلت شكاوى من أفراد في الشرطة أو القوات المسلحة.
    With regard to stockpiles, countries should take the necessary steps to ensure that weapons were not stolen from police or armed forces armouries. UN وفي ما يتعلق بأكداس الأسلحة، ينبغي للبلدان اتخاذ الخطوات الضرورية الكفيلة بعدم سرقة هذه الأسلحة من أسلحة الشرطة أو القوات المسلحة.
    Germany assures that for engagements of its police or armed forces abroad, particularly within the scope of peace missions, it will grant to all persons subject to its jurisdiction the rights acknowledged in the covenant. UN وتؤكد ألمانيا أنها، فيما يخص مشاركة قوات الشرطة أو القوات المسلحة التابعة لها في الخارج، ولا سيما في إطار بعثات السلام، ستمنح جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية الحقوق المعترف بها في العهد.
    Furthermore, he cannot be called to service in the security forces or armed forces of any foreign State as he is stateless. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن اعتباره في خدمة قوات أمن أو قوات مسلحة تابعة لأي دولة أجنبية بالنظر إلى أنه شخص عديم الجنسية.
    He has no criminal record and has never been tried for a criminal offence, he cannot be called for service in the security forces or armed forces " of any foreign State " because he is stateless and there is no pressing social need to refuse him citizenship. UN فليس لصاحب البلاغ سجل جنائي ولم يسبق له أن حوكم على ارتكاب جريمة، ولا يمكن القول بأنه خدم في قوات أمن أو قوات مسلحة تابعة " لدولة أجنبية " لأنه عديم الجنسية،
    States must investigate war crimes allegedly committed by their nationals or armed forces, or on their territory, and, if appropriate, prosecute the suspects. UN وينبغي للدول أن تحقق في جرائم الحرب التي يُزعم ارتكابها من قِبَل مواطنيها أو قواتها المسلحة أو في إقليمها وأن تقاضي عند اللزوم المشتبه في ارتكابهم هذه الجرائم().
    Indictments on charges of torture had been brought against 43 police or armed forces personnel and disciplinary proceedings instituted against 12 officers for failing to take proper steps to prevent acts of torture. UN وقد وجهت اتهامات بالقيام بأعمال التعذيب وأقيمت إجراءات قضائية ضد 43 فرداً من قوات الشرطة أو القوات المسلحة وأقيمت إجراءات تأديبية ضد 12 ضابطاً لعدم قيامهم باتخاذ الخطوات المناسبة لمنع أعمال التعذيب.
    It provides information on compliance and progress in ending the recruitment and use of children by armed groups or armed forces and other grave violations and abuses being committed against children affected by armed conflict in Sri Lanka. UN ويقدم التقرير معلومات عما تم من امتثال وما أحرز من تقدم في مجال إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم على يد الجماعات المسلحة أو القوات المسلحة وغير ذلك من الانتهاكات وأوجه الإيذاء الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح في سري لانكا.
    It appeared that crimes perpetrated by members of the police or armed forces were often settled through payment of blood money. UN 35- وواصل كلامه قائلا إن الجرائم التي يرتكبها أفراد الشرطة أو القوات المسلحة كثيرا ما تتم تسويتها، فيما يبدو، عن طريق دفع دية.
    " This instrument (or armed forces) can only function well, when the moral capacities or moral intuition of the participators are destructed. UN " إن هذه الأداة (أو القوات المسلحة) لا يمكن أن تعمل إلا بتدمير الطاقات الأخلاقية أو البصيرة الأخلاقية الفطرية للمشتركين.
    " This instrument (or armed forces) can only function well, when the moral capacities or moral intuition of the participators are destructed. UN " إن هذه الأداة (أو القوات المسلحة) لا يمكن أن تعمل إلا بتدمير الطاقات الأخلاقية أو البصيرة الأخلاقية الفطرية للمشتركين.
    It is well known, for instance, that the training of judges results in the possibility of assessing the extent to which a country's civilian courts are able to function independently and actively to pursue prosecutions of members of the police or armed forces implicated in human rights violations. UN ومن المعروف، مثلا، أن تدريب القضاة يجعل من الممكن تقييم المدى الذي يمكن فيه للمحاكم المدنية لبلد ما العمل بصورة مستقلة وإيجابية في ملاحقة ومقاضاة رجال الشرطة أو القوات المسلحة المتورطين في انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Accompaniment by State security or armed forces also inhibits the ability of humanitarian actors to engage non-State armed groups in order to gain safe access to populations in need, particularly when such forces are also parties to conflict. UN وتحد أيضا الحراسة المرافقة التي توفرها قوات أمن الدولة أو القوات المسلحة من قدرة الجهات الفاعلة في المجال الإنساني على التواصل مع الجماعات المسلحة من غير الدول من أجل إتاحة وصولها على نحو آمن إلى السكان المحتاجين، وبخاصة عندما تكون تلك القوات أطرافاً أيضا في النزاع.
    In cases of alleged human rights violations by the military or armed forces, investigations should be carried out by civilian authorities, not by the armed forces themselves. UN وينبغي أن تتولى السلطات المدنية وليس العسكرية ذاتها إجراء التحقيقات في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة على أيدي قوات الجيش أو القوات المسلحة ().
    43. Despite the constitutional condemnation of extrajudicial executions and impunity for the security or armed forces involved, many such executions and forced disappearances had occurred in the past three years. UN 43 - وأضاف قائلا إنه رغم الإدانة الدستورية للإعدامات بدون محاكمة وإفلات قوات الأمن أو القوات المسلحة المشتركة فيها من العقاب، فإن الكثير من حالات الإعدام والاختفاء القسري حدثت في السنوات الثلاث الماضية.
    33. I have long supported the National Dialogue, a Lebanese-led political process, as the best way to address the issue of arms and achieve the ultimate goal of no weapons or armed forces in Lebanon other than those of the Lebanese State. UN 33 - ولطالما أيدت الحوار الوطني، وهو عملية سياسية يتولى اللبنانيون زمامها، باعتباره الطريقة المثلى لمعالجة مسألة الأسلحة وتحقيق الهدف النهائي المتمثل في خلو لبنان من الأسلحة أو القوات المسلحة غير أسلحة وقوات الدولة اللبنانية.
    In its response to the claim, Iraq argues that real property damage to the University was caused by any of several groups of persons, including non-Kuwaiti employees of the University, Kuwaiti resistance or armed forces engaged in battle but not by Iraqi officials. UN ويحتج العراق، في رده على المطالبة، بأن اﻷضرار التي أصابت الممتلكات العقارية للجامعة قد نجمت عن أفعال أي مجموعة من عدة مجموعات من اﻷشخاص، بمن فيهم موظفون غير كويتيين في الجامعة، أو قوات المقاومة الكويتية أو قوات مسلحة اشتركت في المعارك ولكن ليس بأوامر من المسؤولين العراقيين.
    The Committee notes that the Holy See does not have a " military body " or " armed forces " . UN 5- وتلاحظ اللجنة أن الكرسي الرسولي لا يملك " هيئة عسكرية " أو " قوات مسلحة " .
    31. I have long supported the National Dialogue as the best way to address the issue of arms and achieve the ultimate goal of no weapons or armed forces in Lebanon other than those of the Lebanese State. UN 31 - وطالما أيدت الحوار الوطني باعتباره الطريقة الأفضل لمعالجة مسألة الأسلحة وتحقيق الهدف النهائي المتمثل في خلو لبنان من أي أسلحة أو قوات مسلحة غير أسلحة وقوات الدولة اللبنانية.
    On 2 July, the United States Mission to the United Nations had the honour to inform you of measures taken pursuant to resolution 1054 (1996) (S/1996/530) and noted that the Government of the United States was preparing to change its regulation concerning entry visas for officials of the Sudanese Government or armed forces. UN ففي ٢ تموز/يوليه كان لبعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة شرف إبلاغكم بالتدابير التي تم اتخاذها عملا بالقرار ١٠٥٤ )١٩٩٦(، )S/1996/530( وأشارت إلى أن حكومة الولايات المتحدة تعد لتغيير أنظمتها المتعلقة بمنح تأشيرات الدخول لمسؤولي الحكومة السودانية أو قواتها المسلحة.
    No special legal training was given to medical staff or armed forces personnel, who nevertheless benefited from the measures taken as part of the national legal training and awareness campaign. UN وقال إن الموظفين الطبيين أو أفراد القوات المسلحة لا يتلقون تدريبا قانونيا خاصا، إلا أنهم يستفيدون من التدابير المتخذة كجزء من الحملة الوطنية للتدريب القانوني والتوعية القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more