"or assault" - Translation from English to Arabic

    • أو الاعتداء
        
    • أو اعتداء
        
    • والاعتداء
        
    Any statement or confession that is proven to have been made under pressure or threat of torture or assault is also invalid. UN كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة التعذيب أو الاعتداء أو لتلك المعاملة أو للتهديد بأي منها.
    Furthermore, States often fail to prosecute crimes accompanying domestic servitude, such as forced confinement or assault. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما تفشل الدول في التحقيق في الجرائم المصاحبة للعبودية المنزلية، كالحبس القسري أو الاعتداء.
    Criminal acts such as vandalism or assault are illegal even if committed in the context of a strike or lock-out. UN وتُعد الأعمال الجنائية مثل التخريب أو الاعتداء مخالفة للقانون حتى إذا ارتُكبت في إطار إضراب عن العمل أو الإغلاق.
    Both offences are simply registered as assault or assault with a weapon. UN ويسجل الفعلان ببساطة كاعتداء أو اعتداء باستخدام أسلحة.
    Eight instances of sexual harassment and/or assault in the workplace. Open Subtitles ثمانية حالات من التحرش الجنسي والاعتداء في مكان العمل
    The Government has been earnest in bringing to justice any criminals involved in the murder or assault on journalists. UN وتعمل الحكومة بجد على تقديم أي مجرم متورط في قتل صحفيين أو الاعتداء عليهم إلى العدالة.
    There was no evidence of foul play or assault . Open Subtitles لم يكن هناك أي دليل على الحادث مدبرا أو الاعتداء,
    Any person who commits common assault, serious assault, premeditated assault, assault intentionally inflicting serious bodily injury on another person, or assault with the use of weapons is liable to a term of imprisonment or fine under the terms of Articles 2:273 to 2:276. UN فأي شخص يرتكب الاعتداء أو الاعتداء الجسيم أو الاعتداء العمد أو الاعتداء مع سبق الإصرار على إلحاق الأذى البدني الجسيم على شخص آخر أو الاعتداء باستخدام السلاح، يعاقب بالسجن أو بدفع غرامة بموجب أحكام المواد 273:2 إلى 276:2.
    It should be observed that persons who are in a same sex relationships are able to avail themselves of the regular protection and remedies available under the law in respect to violence or assault of property rights. UN وتجدر الملاحظة أن الشخص الذي يقيم علاقة مع شخص آخر من جنسه يحق له الاستفادة من سبل الحماية والانتصاف الاعتيادية نفسها التي يتيحها القانون المتعلق بالعنف أو الاعتداء على حقوق الملكية.
    128. The delegation stated that no journalists were subject to harassment or assault by the Government or other groups. UN 128- وقال الوفد إن الصحفيين لا يتعرضون للمضايقة أو الاعتداء على يد الحكومة أو على يد أي مجموعات.
    Of those cases, 38 per cent involved the closure of roads and checkpoints, searches and the harassment or assault of students at checkpoints by Israeli authorities. UN ومن بين هذه الحالات، كانت 38 في المائة منها تتصل بإغلاق الطرق ونقاط التفتيش، وعمليات التفتيش والمضايقة أو الاعتداء على الطلبة في نقاط التفتيش التي أقامتها السلطات الإسرائيلية.
    Switzerland, therefore, welcomed the witness protection programme that has been set up and recommended that Argentina continue its efforts in this area, in order to make sure that witnesses were not victims of threats or assault. UN ورحبت سويسرا بالتالي ببرنامج حماية الشهود الذي جرى وضعه وأوصت بأن تواصل الأرجنتين جهودها في هذا المجال بهدف ضمان ألا يتعرض الشهود للتهديدات أو الاعتداء.
    Switzerland, therefore, welcomed the witness protection programme that has been set up and recommended that Argentina continue its efforts in this area, in order to make sure that witnesses were not victims of threats or assault. UN ورحبت سويسرا بالتالي ببرنامج حماية الشهود الذي جرى وضعه وأوصت بأن تواصل الأرجنتين جهودها في هذا المجال بهدف ضمان ألا يتعرض الشهود للتهديدات أو الاعتداء.
    In addition, he may bring an action for damages for false imprisonment, wrongful arrest or assault or for other violations of his civil rights, depending on the facts. UN ويجوز لـه، بالإضافة إلى ذلك، رفع دعوى للتعويض عن الأضرار الناتجة عن السجن الباطل أو الاحتجاز غير الشرعي أو الاعتداء الجسدي أو غيرها من الاعتداءات على حقوقه المدنية حسب الوقائع.
    Successive Australian Governments had considered that acts amounting to genocide would constitute offences under existing laws, for example the laws on murder or assault. UN وقد رأت الحكومات الأسترالية المتعاقبة أنه من شأن الأفعال التي تشكل إبادة جماعية أن تتخذ صفة جرائم بموجب القوانين الحالية، من قبيل قوانين القتل العمد أو الاعتداء.
    Aggravated injury or assault, UN :: الإصابة أو الاعتداء الجسيم،
    Thirty-five of these incidents were particularly serious, involving physical abuse, detention without charge or assault on humanitarian premises. UN واتسمت 35 من هذه الحوادث بالخطورة بوجه خاص، حيث انطوت على الإيذاء الجسدي والاحتجاز بدون تهمة، أو الاعتداء على أماكن العمل الإنساني.
    39. The Code contains provisions which make it illegal to subject an accused person to torture or assault. UN 39- فقد احتوت نصوص هذا القانون على حظر التعذيب أو الاعتداء على المتهم.
    All missions have clear instructions to thoroughly investigate any allegations of sexual exploitation or assault by any peacekeeping personnel and to ensure that offenders are duly disciplined. UN وتعطى لكافة البعثات تعليمات واضحة بإجراء تحقيق شامل وكامل في أي ادعاء باستغلال جنسي أو اعتداء قام به أي فرد من موظفي حفظ السلام وضمان إنزال العقوبة التأديبية الواجبة بالمذنبين.
    Anyone who intentionally beat, injured or harmed another person, by any effective act of violence or assault whatsoever, was subject to punishment of imprisonment for a period of from three months to three years. UN اذ ينص على أن من يقوم عمدا بضرب شخص آخر أو اصابته أو ايذائه ، بفعل عنف فعلي أو اعتداء من أي نوع ، يكون عرضة للعقاب بالحبس لمدة تتراوح من ثلاثة أشهر الى ثلاث سنوات .
    Although spousal abuse amounts to battery and/or assault in law, law enforcement agencies are still reluctant to intervene in cases of domestic violence and other problems arising in the domestic arena because their conscience is informed more by culture, which forms part of their lives, than by official laws. UN وعلى الرغم من أن الإيذاء الزوجي يعتبر ضربا و/أو اعتداء في نظر القانون، لا تزال وكالات إنفاذ القانون تتردد في التدخل في حالات العنف العائلي والمشاكل الأخرى الناشئة على الساحة العائلية، لأن ضميرهم يتأثر بالثقافة التي تشكل جزءا من حياتهم أكثر من تأثره بالقوانين الرسمية.
    In addition, the Committee is concerned about the continuing presence of male guards in female prisons, which increases the risk of sexual harassment or assault and violates the right to privacy of female detainees. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار وجود الحراس الذكور في سجون النساء، مما يرفع عنصر مخاطرة تعرُّض النـزيلات للتحرش والاعتداء الجنسي ويشكل انتهاكا لحقهن في الحصول على الخصوصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more