"or assess" - Translation from English to Arabic

    • أو تقييم
        
    • أو تقييمها
        
    • أو لتقييم
        
    • أو يقيم
        
    • أو تقدير
        
    However, the lack of any such information made it impossible to track trends in resourcing or assess efficiency. UN غير أن عدم توفر أي معلومات من هذا القبيل يجعل من المستحيل تتبع الاتجاهات السائدة في توفير الموارد أو تقييم الكفاءة.
    Sometimes, it was difficult for a developing country to find or assess appropriate partners for the creation of a joint venture. UN ففي بعض اﻷحيان، يصعب على بلد نام إيجاد أو تقييم الشركاء الملائمين ﻹنشاء مشروع مشترك.
    Finally, the absence of a multisectoral monitoring and reporting mechanism does not allow the Council to systematically identify areas of concern or assess the impact of its actions. UN وأخيرا، فإن عدم وجود آلية متعددة القطاعات للرصد والإبلاغ لا يمكن المجلس من أن يحدد بشكل منهجي مجالات الاهتمام أو تقييم أثر الإجراءات التي يتخذها.
    It is beyond the scope of this report to review or assess the large number of such efforts under way. UN ولا يندرج في نطاق هذا التقرير النظر في العدد الكبير من الجهود الجارية أو تقييمها.
    Thus, the Secretariat's approach has been to include in the present memorandum those elements of the Commission's work that appear to constitute an effort to ascertain or assess the possible existence or emergence of a rule of customary international law. UN وبالتالي، عمدت الأمانة إلى أن تدرج في هذه المذكرة عناصر عمل اللجنة التي تشكل فيما يبدو جهدا للتأكد من إمكانية وجود أو نشأة قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي أو لتقييم تلك الإمكانية.
    Nor did it consider the availability of such resources or assess whether the various tasks offered value for money in the light of the anticipated benefits to the organization. UN كذلك لم ينظر في إمكانية توافر هذه الموارد أو يقيم ما إذا كانت قيمة مختلف المهام تستحق النفقات عليها على ضوء الفوائد المتوقع أن تحققها للمنظمة.
    Econometric models are used to determine or assess the possible impact of any wage increase. UN وتستخدم النماذج الاقتصادية لتحديد أو تقدير الوقع الممكن لأي زيادة في الأجور.
    On several occasions, the CERD has offered its good offices and undertaken missions to provide assistance or assess the situation in a particular country and promote dialogue for a peaceful solution of human rights issues. UN ففي عدد من المناسبات، عرضت لجنة القضاء على التمييز العنصري مساعيها الحميدة واضطلعت بمهام لتوفير المساعدة أو تقييم الوضع في بلد بعينه وتشجيع الحوار من أجل إيجاد تسوية سلمية لقضايا حقوق الإنسان.
    However, it is not possible to quantify the amounts or assess the environmental significance of these products. UN غير أنه لا يمكن وضع تقدير كمي لكميات هذه المنتجات أو تقييم أهميتها البيئية.
    However, it is not possible to quantify the amounts or assess the environmental significance of these products. UN غير أنه لا يمكن وضع تقدير كمي لكميات هذه المنتجات أو تقييم أهميتها البيئية.
    A few suggested that such a conference should promote the ratification of the relevant international instruments or assess the adequacy of those instruments. UN ورأى البعض اﻵخر أنه ينبغي للمؤتمر أن يساعد على تشجيع تصديق الصكوك الدولية ذات الشأن أو تقييم فاعليتها.
    The information given in the present paper seeks to assist States parties in their efforts to set up or assess their normative framework to combat organized crime. UN والهدف من المعلومات الواردة في هذه الورقة هو مساعدة الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى إعداد أو تقييم إطارها المعياري الخاص بمكافحة الجريمة المنظمة.
    However, the Office's limited resources have prevented it from effectively raising awareness about ethics and integrity and the services provided by the Office or assess the specific risks and needs faced by staff in the field. UN غير أن قلة موارد المكتب حالت دون اضطلاعه بأنشطة إذكاء الوعي بشكل فعال بشأن الأخلاقيات والنزاهة والخدمات التي يقدمها المكتب أو تقييم المخاطر والاحتياجات المحددة التي يواجهها الموظفون في الميدان.
    The group had not been able to consider the advantages and disadvantages of the response measures, nor to prioritize or assess their feasibility, given the complexity of the task and the limited time available, however. UN بيد أن الفريق لم يستطع النظر في مزايا وعيوب تدابير المواجهة ولم يتمكن من ترتيبها أو تقييم مدى جدواها، نظراً لتعقيد هذه المهمة وضيق الوقت المتاح.
    The group had not been able to consider the advantages and disadvantages of the response measures, nor to prioritize or assess their feasibility, given the complexity of the task and the limited time available, however. UN بيد أن الفريق لم يستطع النظر في مزايا وعيوب تدابير المواجهة ولم يتمكن من ترتيبها أو تقييم مدى جدواها، نظراً لتعقيد هذه المهمة وضيق الوقت المتاح.
    In addition, the reviews aim to clarify methodological or reporting issues rather than check GHG inventories or assess the information provided by individual Parties. UN هذا علاوة على أن الهدف من الاستعراضات هو توضيح القضايا المنهجية أو قضايا الابلاغ، لا التحقق من قوائم جرد غازات الدفيئة أو تقييم المعلومات التي تقدمها الأطراف فرادى.
    While recent developments in communications technologies open new possibilities of search and acquisition of knowledge at the country level, country teams are often faced with an information overload and do not have the time to filter or assess the quality or reliability of that information. UN وفي حين تفتح التطورات الأخيرة في تكنولوجيات الاتصالات آفاقا جديدة للبحوث واكتساب المعارف على الصعيد القطري، تواجه الأفرقة القطرية في كثير من الأحيان فيضا من المعلومات ولا يكون لديها ما يكفي من وقت لفرزها أو تقييم جودتها أو موثوقيتها.
    This is insufficient, however, in the absence of a more comprehensive analysis by gender, to detect or assess any discriminatory treatment. UN ومع ذلك، فإن هذا الجهد يبقى غير كاف في ظل عدم وجود تحليل جنساني أكثر شمولاً يتيح الكشف عن أية معاملة تمييزية أو تقييمها.
    It does not analyse or assess policies and measures from a technical or economic perspective. Nor does it address the economic and social impacts of policies and measures. UN ولا تقوم المذكرة بتحليل السياسات والتدابير أو تقييمها من منظور فني أو اقتصادي ولا تتناول اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية للسياسات والتدابير.
    Although the coverage of recent years is good, there is not sufficient information over the last year or two to understand the impact of recent development initiatives or assess the effect of crises such as the recent increases in food prices, whose effect on the number of poor and on many other areas of the Millennium Development Goals will not be reflected in the data available for at least another year. UN ورغم أن التغطية الخاصة بسنوات حديثة تغطية جيدة، لا تتوافر معلومات كافية على مدى السنة الماضية أو السنتين الماضيتين لفهم أثر المبادرات الإنمائية الحديثة أو لتقييم أثر الأزمات مثل الزيادات الأخيرة في أسعار المواد الغذائية، التي لن يظهر أثرها على عدد الفقراء وعلى كثير من المجالات الأخرى للأهداف الإنمائية للألفية في البيانات المتوافر لمدة سنة أخرى على الأقل.
    One delegation asked if UNFPA had considered how it might monitor or assess the results/impact of its strategic investment in implementing the new country office typology. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان الصندوق قد نظر في الكيفية التي سيرصد أو يقيم بها نتائج/آثار استثماره الاستراتيجي في تنفيذ التصنيف الجديد للمكاتب القطرية.
    Since it would be created by States to act on their behalf, and to act only within a sphere of competence determined by States, the international criminal court should have no power to define or assess a State’s jurisdiction. UN ولا ينبغي أن يكون للمحكمة الجنائية الدولية أية سلطة لتحديد أو تقدير الولاية القضائية للدول، باعتبار أن الدول هي التي ستنشئها لتعمل نيابة عنها ولتعمل فقط في إطار الاختصاص الذي تحدده لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more