"or attempted to" - Translation from English to Arabic

    • أو حاولوا
        
    • أو حاول
        
    • أو تحاول
        
    • أو محاولة
        
    • أو يحاولون
        
    • أو يحاول
        
    • أو شرعوا في ارتكابها
        
    The centre housed people who were seeking asylum in Australia and who had entered or attempted to enter Australia by boat without a visa. UN وكان المركز يؤوي أشخاصاً يلتمسون اللجوء في أستراليا كانوا قد دخلوا أستراليا أو حاولوا دخولها دون تأشيرة على ظهر قوارب.
    As a consequence, many people fled or attempted to flee the country, and mentioned the special situation of Jehovah's Witnesses in this regard. UN ونتيجة لذلك، فرّ أناس كثيرون أو حاولوا الفرار من البلد. وذكرت حالة شهود يهوه الخاصة في هذا الصدد.
    He can also claim compensation from any man who raped or attempted to rape his betrothed. UN وفي الوقت الراهن، يمكن للرجل أن يطالب بتعويض من أي رجل اغتصب خطيبته أو حاول اغتصابها.
    Iraq has denied that it imported or attempted to import uranium in any form after 1990. UN وقد أنكر العراق أنه استورد أو حاول استيراد يورانيوم بأي شكل بعد عام 1990.
    Prior to 1990, few developing countries had introduced large-scale salt iodization or attempted to enforce salt iodization regulations, and less than 20 per cent of people at risk in developing countries were consuming adequately iodized salt. UN وقبل عام ١٩٩٠ كانت بلدان نامية قليلة هي التي تضيف اليود إلى الملح على نطاق واسع أو تحاول إنفاذ قواعد إضافة اليود إلى الملح، وأقل من ٢٠ في المائة من السكان المعرضين للخطر في البلدان النامية هم الذين كانوا يستهلكون ما يكفي من الملح المضاف إليه اليود.
    During its investigations over the past few years of reports of education grant fraud, the Office of Internal Oversight Services has noted the various means by which some staff members have defrauded or attempted to defraud the Organization in their education grant submissions. UN وفي أثناء التحقيقات التي أجريت على مدى السنوات القليلة الماضية بالتقارير التي تُبلغ عن ارتكاب احتيال يخص منحة التعليم، لاحظ مكتب الرقابة الطرق العديدة التي اتبعها بعض الموظفين للتحايل على المنظمة أو محاولة التحايل عليها في مطالباتهم بمنحة التعليم.
    Where there is evidence that persons have committed or attempted to commit terrorist acts, or have facilitated or participated therein, they can be prosecuted and their assets seized under articles 167 et seq. of the Penal Code. UN إذا ثبت بما لا يدع مجالا للشك أن أشخاصا يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحاولون ارتكابها أو يسهلونه أو يشاركون فيه، فإنه يمكن ملاحقة مرتكبي هذه الأعمال وحجز ممتلكاتهم بموجب المادة 167 والمواد التي تليها من القانون الجنائي.
    9. Calls upon the Government of the Sudan to explain fully the actions to obstruct the efforts of the Special Rapporteur for the Sudan, especially the ill-treatment afforded those who contacted or attempted to contact him; UN ٩ - تطلب إلى حكومة السودان أن توضح تماما اﻷعمال الرامية إلى عرقلة جهود المقرر الخاص المعني بالسودان، ولا سيما سوء المعاملة المقدمة ﻷولئك الذين اتصلوا به أو حاولوا أن يتصلوا به؛
    3. Notes with concern the reprisals taken by the Government of the Sudan against those who contacted or attempted to contact the Special Rapporteur; UN ٣ - تلاحظ مع القلق اﻷعمال الانتقامية التي قامت بها حكومة السودان ضد الذين اتصلوا بالمقرر الخاص أو حاولوا الاتصال به؛
    9. Calls upon the Government of the Sudan to explain fully the actions to obstruct the efforts of the Special Rapporteur, especially the ill-treatment afforded those who contacted or attempted to contact him; UN ٩ - تطلب إلى حكومة السودان أن تقدم إيضاحات وافية بشأن اﻷعمال الرامية إلى عرقلة جهود المقرر الخاص ، ولا سيما إساءة معاملة الذين اتصلوا به أو حاولوا الاتصال به؛
    The United States finds the evidence gathered by Ethiopia on the perpetrators of this crime to be compelling and convincing: we know who the terrorists were, we know from where they planned their crime, and we know to where they fled, or attempted to flee, afterwards. UN وتجد الولايات المتحدة أن اﻷدلة التي جمعتها اثيوبيا عن مرتكبـي هذه الجريمة دامغة مقنعة: إننا نعلم من هم اﻹرهابيون ونعلم من أين خططوا لجريمتهم، ونعلم الى أين هربوا، أو حاولوا الهرب فيما بعد.
    The gas created confusion among the demonstrators, who started to run in different directions or attempted to go back home or take cover in nearby houses. UN وأحدث الغاز فوضى في صفوف المتظاهرين حيث بدأوا الهرولة في اتجاهات شتى أو حاولوا العودة إلى المنازل أو الاحتماء بالمنازل القريبة.
    Our report doesn't show a possibility... that Son Hyuk left the country or attempted to do so. Open Subtitles تقريرنا لا يوضح إحتمالية أن سون هيوك غادر البلاد أو حاول القيام بذلك
    A woman does not have this right. A man may also claim compensation from any man who has raped or attempted to rape his betrothed. UN وللرجل أن يطالب بتعويض من أي رجل آخر يكون قد باشر الاتصال الجنسي مع خطيبته وليس للمرأة هذا الحق وللرجل أن يطالب أيضاً بتعويض من أي رجل آخر يكون قد اغتصب أو حاول اغتصاب خطيبته.
    Children aged between 10 and 13 cannot be held in police custody, but may be temporary detained if there is strong, concurring circumstantial evidence to the effect that they have committed or attempted to commit a crime or an offence punishable with a least seven years' imprisonment. UN ولا يجوز توقيف طفل يتراوح عمره بين اﻟ ٠١ سنوات و٣١ سنة في مخفر الشرطة، لكن من الممكن احتجازه إذا كانت هناك دلائل خطيرة ومتطابقة ضده تدعم الافتراض بأنه ارتكب أو حاول ارتكاب جريمة أو جنحة يُعاقب عليها بالحبس لمدة سبع سنوات على اﻷقل.
    6. If the alien has clandestinely crossed, or attempted to clandestinely cross, the State border; UN 6 - إذا عبر الأجنبي حدود الدولة سرا أو حاول أن يعبرها سرا؛
    10. By its resolution 1679 of 16 May 2006, the Security Council expressed its intention to consider taking, including in response to a request by the African Union, strong and effective measures, such as a travel ban and assets freeze, against any individual or group that violated or attempted to block the implementation of the Darfur Peace Agreement. UN 10 - وفي قراره 1679 المؤرخ 16 أيار/مايو 2006، أعرب مجلس الأمن عن اعتزامه النظر في أن يتخذ، استجابة لطلب من الاتحاد الأفريقي، تدابير قوية وفعالة، من قبيل حظر السفر وتجميد الأصول المالية، ضد أي فرد أو جماعة تنتهك اتفاق سلام دارفور أو تحاول عرقلة تنفيذه.
    9. By its resolution 1679 (2006) of 16 May 2006, the Security Council expressed its intention to consider taking, including in response to a request by the African Union, strong and effective measures, such as a travel ban and assets freeze, against any individual or group that violated or attempted to block the implementation of the Darfur Peace Agreement. UN 9 - وأعرب مجلس الأمن في قراره 1679 المؤرخ 16 أيار/مايو 2006 عن اعتزامه النظر في أن يتخذ، بما في ذلك استجابة لطلب من الاتحاد الأفريقي، تدابير قوية وفعالة، من قبيل منع السفر وتجميد الأصول، ضد أي فرد أو جماعة تنتهك اتفاق السلام في دارفور أو تحاول عرقلة تنفيذه.
    5. The Panel also notes that, in resolution 1679 (2006), the Security Council reiterated the decisions set forth in resolution 1591 (2005) and expressed its intention to consider imposing targeted sanctions against any individual or group that violated or attempted to block the implementation of the Darfur Peace Agreement. UN 5 - ويشير الفريق أيضا إلى أن مجلس الأمن، في القرار 1679 (2006)، قد أكد مجددا المقررات الواردة في القرار 1591 (2005)، وأعرب عن اعتزامه النظر في فرض جزاءات محددة الهدف ضد أي فرد أو جماعة تنتهك اتفاق سلام دارفور أو تحاول عرقلة تنفيذه.
    Notice shall be deemed to have been received on the date it is so delivered or attempted to be delivered. " UN ويُعتبَر الإشعار قد تُسلِّم في يوم تسليمه أو محاولة تسلميه على هذا النحو. "
    They were tortured, enslaved, raped and otherwise abused; made to attack their own villages, killing family members and acquaintances; and forced to torture and execute other children who disobeyed their commanders or attempted to escape. UN فهؤلاء قد لاقوا صنوفا من التعذيب والاستعباد والاغتصاب وغير ذلك من اﻹيذاء؛ وأجبروا على مهاجمة قراهم وقتل أفراد أسرهم ومعارفهم؛ وأجبروا على تعذيب أطفال آخرين وإعدامهم ممن كانوا يرفضون اﻷوامر أو يحاولون الفرار.
    The defendant must not commit or attempted to commit any further crime. Please. Open Subtitles المتهم يجب ألا يرتكب أو يحاول ارتكاب أي جرائم إضافية
    While the acts described in those subparagraphs generally entailed individual criminal responsibility under the Code only if a crime actually took place, two exceptions to that rule were to be found in subparagraphs (b) and (g), concerning individuals who ordered or attempted to commit a crime. UN ولئن كانت اﻷفعال التي تصفها هذه الفقرات الفرعية لا تترتب عليها عموما مسؤولية جنائية فردية بموجب هذه المدونة إلا عندما ترتكب الجريمة فعلا، فإن هناك استثناءين من هذه القاعدة واردين في الفقرتين الفرعيتين )ب( و )ز( فيما يتعلق باﻷشخاص الذين أمروا بارتكاب جريمة أو شرعوا في ارتكابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more