"or attempting to" - Translation from English to Arabic

    • أو محاولة
        
    • أو يحاولون
        
    • أو الشروع في
        
    • أو يحاول
        
    • أو محاولتهم
        
    • أو يشرع في
        
    • أو في محاولة
        
    • أو تحاول أن
        
    • أو حاولت أن
        
    The United States provided several examples of case law resulting in convictions for laundering or attempting to launder proceeds of corruption. UN ووفرت الولايات المتحدة الأمريكية عدة أمثلة من قانون الدعاوى تمخضت عن ادانات بتهمة غسل أو محاولة غسل عائدات الفساد.
    There is also the problem of the government trying to pursue conflicting objectives or attempting to do too much with too few resources, ignoring the role of private sector initiatives in this regard. UN وهناك أيضا مشكلة تتمثل في محاولة الحكومة السعي إلى تحقيق أهداف متعارضة أو محاولة تحقيق الكثير باستخدام القليل جدا من الموارد مع تجاهل دور مبادرات القطاع الخاص في هذا الصدد.
    Ignoring those principles or attempting to reinterpret them would reflect negatively on the credibility of the United Nations. UN وتجاهل هذه المبادئ أو محاولة إعادة تفسيرها من شأنه أن ينعكس بشكل سلبي على مصداقية الأمم المتحدة.
    (a) Whether individuals crossing or attempting to cross an international border with travel documents belonging to other persons or without travel documents are perpetrators or victims of trafficking in [women and children] [persons]; UN )أ( ما اذا كان اﻷفراد الذين يعبرون حدودا دولية ، أو يحاولون عبورها بوثائق سفر تخص أشخاصا آخرين ، هم من مرتكبي الاتجار ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ أو من ضحاياه ؛
    Besides, Law 2331/1995 criminalizes money laundering, while permitting by article 5 the freezing of assets of persons implicated in committing or attempting to commit the punishable acts included in the aforesaid list. UN وفضلا عن ذلك، يجرم القانون 2331/1995 غسل الأموال، بينما يبيح بموجب المادة 5 تجميد الأصول المملوكة لأشخاص ضالعين في ارتكاب أو الشروع في ارتكاب الأفعال المعاقب عليها في القائمة المشار إليها سلفا.
    It also provides for the death penalty for those convicted of participating in the establishment of a terrorist organization and those carrying out or attempting to carry out terrorist acts. UN وينص أيضا على عقوبة الإعدام لمن يدان بالمشاركة في إنشاء منظمة إرهابية، ومن يقوم أو يحاول القيام بأعمال إرهابية.
    - Acquiring or attempting to acquire any illicit commercial advantage in contravention of the principles and practices of lawful commercial competition. UN - الحصول أو محاولة الحصول على أي ميزة تجارية غير مشروعة بشكل يتعارض مع مبادئ وممارسات المنافسة التجارية المشروعة.
    (v) saving or attempting to save life or property at sea; UN `5` إنقاذ أو محاولة إنقاذ الأرواح أو الممتلكات في عرض البحر؛
    Nor would a domestic actor incidentally fall within the scope of application of the draft articles through the act of securing, or attempting to secure, assistance from abroad. UN كما أن نطاق تطبيق مشاريع المواد لن يشمل عرَضاً جهة محلية عمدت إلى تأمين، أو محاولة تأمين، مساعدة من الخارج.
    i. Wilfully or knowingly causing, or attempting to cause, a family member to be in fear of hurt; UN ' 1` التسبب عن قصد أو معرفة، في شعور فرد من الأسرة بالخوف من التعرض للأذى أو محاولة التسبب في ذلك؛
    (i) Wilfully or knowingly placing or attempting to place a family member in fear of hurt; UN ' 1` وضع فرد من الأسرة أو محاولة وضعه، عن قصد أو معرفة، في حالة خوف من الضرر؛
    Yet in learning from these set-backs we must take special care not to make the mistake of discarding useful tools, or attempting to shun risks altogether. UN إلا أننا ونحن نتعلم من هذه النكسات لا بد وأن نحرص بشدة على عدم الوقوع في خطأ الاستغناء عن أدوات مفيدة أو محاولة تجنب المخاطر كلية.
    The author recalls that pretrial detention cannot be used in expectation of a conviction and that its use should be restricted to cases where there is a need to prevent suspects from obstructing the investigations or attempting to evade justice. UN وأشار صاحب البلاغ إلى أنه لا يمكن استخدام الاحتجاز رهن المحاكمة توقعاً للإدانة، وأن استخدامه ينبغي أن يقتصر على الحالات التي تتطلب منع المشتبه فيهم من إعاقة التحقيقات أو محاولة التهرب من العدالة.
    The destruction and defilement of burial places by any means and preaching or attempting to preach in a mosque or other place consecrated for prayer without authorization by the public authorities are actions prohibited under article 87. UN ويُحظر بموجب المادة 87 تدمير وتدنيس المدافن بأية طريقة كانت، وأداء الخطبة أو محاولة تأديتها داخل مسجد أو في مكان آخر تقام فيه الصلاة دون إذن من السلطات العامة.
    The author recalls that pretrial detention cannot be used in expectation of a conviction and that its use should be restricted to cases where there is a need to prevent suspects from obstructing the investigations or attempting to evade justice. UN وأشار صاحب البلاغ إلى أنه لا يمكن استخدام الاحتجاز رهن المحاكمة توقعاً للإدانة، وأن استخدامه ينبغي أن يقتصر على الحالات التي تتطلب منع المشتبه فيهم من إعاقة التحقيقات أو محاولة التهرب من العدالة.
    Opposing such a round-up can lead to on-the-spot execution, as deadly force is permitted against those resisting or attempting to flee, in violation of the fundamental right to life, liberty and security of the person, provided for in article 3 of the Universal Declaration of Human Rights. UN وقد يؤدِّي الاعتراض على هذا التقفي إلى الإعدام في عين المكان، إذ إن استخدام القوة المميتة مسموح به ضد الأشخاص الذين يقاومون هذه العملية أو يحاولون الفرار، مما يشكل انتهاكاً للحق الأساسي في الحياة والحرية والأمن الشخصي، المنصوص عليه في المادة 3 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    It also establishes levels of use of force, stipulating, in particular, that the authorities concerned shall not employ firearms against persons escaping, absconding or attempting to abscond except in cases of aggravated aggressive resistance constituting an imminent risk of death or serious injury. UN كذلك، يحدد القانون مستويات اللجوء إلى القوة وخاصة وجوب عدم لجوء السلطات المعنية إلى الأسلحة النارية ضد الأشخاص الذين يتهربون أو يفرون أو يحاولون الفرار، فيما عدا حالات المقاومة العدوانية الشديدة والتي تشكل خطراً داهماً يمكن أن يتسبب في وفاة أو إصابة خطيرة.
    taking or attempting to take hostages UN :: أخذ رهائن أو الشروع في ذلك
    The holder of this office must never be seen as acting out of fear or attempting to curry favour with one State or group of States. UN ويجب على من يشغل هذا المنصب ألا يُرى أبدا وكأنه يعمل بخوف أو يحاول أن يحابي دولة أو مجموعة دول.
    In all discussions, there is common agreement to establish a coherent and effective legal mechanism, consistent with the applicable provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea, that will ensure that persons suspected of committing or attempting to commit acts of piracy or armed robbery at sea are apprehended and prosecuted. UN وفي جميع المناقشات، يتوفر اتفاق مشترك على إنشاء آلية قانونية متسقة وفعالة، تمشيا مع الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تكفل إلقاء القبض على المشتبه في ارتكابهم أو محاولتهم ارتكاب أعمال القرصنة أو السطو المسلح، ومحاكمتهم.
    Further, the term " fraudster " has been used in these materials as a term to identify someone who is perpetrating, or attempting to perpetrate a fraud. UN وعلاوة على ذلك، استخدم في هذه المواد تعبير " المحتال " للدلالة على الشخص الذي يرتكب الاحتيال أو يشرع في ارتكابه.
    He emphasized that imposing certain resource levels arbitrarily, based on the political positions of certain Member States, or attempting to give preference to some regions over others undermined the credibility of the United Nations. UN وهو يشدد على أن فرض مستويات موارد بعينها، بشكل تعسفي، تبعا للمواقف السياسية لهذه الدولة العضو أو تلك، أو في محاولة لتفضيل بعض المناطق على حساب مناطق أخرى، أمر يضر بمصداقية المنظمة.
    China National Precision Machinery Import/Export Corporation (CPMIEC) was designated for providing, or attempting to provide, financial, material, technological or other support for, or goods or services in support of, the AIO, SBIG, and/or SHIG. UN أُدرج اسم شركة الصين الوطنية لتوريد/تصدير الأجهزة الدقيقة لأنّها تُقدّم أو تحاول أن تقدم دعما ماليا أو ماديا أو تكنولوجيا أو غير ذلك من أنواع الدعم، أو سلعا أو خدمات غرضها الدعم، لمؤسسة الصناعات الفضائية الجوية و/أو مجموعة شهيد باقري الصناعية و/أو مجموعة شهيد هِمّت الصناعية.
    LIMMT was designated for providing, or attempting to provide, financial, material, technological or other support for, or goods or services in support of, the AIO, SBIG, and/or SHIG. UN أُدرج اسم شركة ليمت المحدودة للاقتصاد والتجارة لأنها قدمت أو حاولت أن تقدّم دعما ماليا أو ماديا أو تكنولوجيا أو غير ذلك من أنواع الدعم، أو سلعا أو خدمات غرضها الدعم، لمؤسسة الصناعات الفضائية الجوية و/أو مجموعة شهيد باقري الصناعية و/أو مجموعة شهيد هِمّت الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more