"or both of the" - Translation from English to Arabic

    • أو كليهما
        
    • أو كلتيهما على
        
    • أو كلاهما
        
    • أو كلتاهما
        
    • أو كلا
        
    • أو إلى كلتيهما
        
    • أو لكليهما
        
    The fact that 139 States are now party to one or both of the universal refugee instruments is indicative of their continued importance. UN وكون 139 دولة قد انضمت كأطراف إلى أحد الصكين أو كليهما هو أمر يدل على أهميتهما المستمرة.
    In no case shall a child be separated from parents on the basis of a disability of either the child or one or both of the parents. UN ولا يجوز بحال من الأحوال أن يُفصل الطفل عن أبويه بسبب إعاقة في الطفل أو في أحد الأبوين أو كليهما.
    In no case shall a child be separated from parents on the basis of a disability of either the child or one or both of the parents. UN ولا يجوز بحال من الأحوال أن يُفصل الطفل عن أبويه بسبب إعاقة للطفل أو أحد الأبوين أو كليهما.
    Article 20, paragraph 2, of the Rotterdam Convention states provides that any Party that is not a regional economic integration organization may " ddeclare in a written statement that it recogniszes one or both of the following means of dispute settlement as compulsory in relation to any Party accepting the same obligation: UN 1 - تنص الفقرة 2 من المادة 20 من اتفاقية روتردام على أنه يجوز لأي طرف ليس منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي " أن يعلن في صك خطي عن اعترافه بإحدى الوسيلتين التاليتين أو كلتيهما على سبيل الإلزام لتسوية المنازعات إزاء أي طرف يقبل نفس الالتزام:
    Other committees may be established by a resolution of one or both of the Houses of the Oireachtas. UN ويجوز تشكيل لجان أخرى بموجب قرار يصدره أحد مجلسي البرلمان أو كلاهما.
    In no case shall a child be separated from parents on the basis of a disability of either the child or one or both of the parents. UN ولا يجوز بحال من الأحوال أن يفصل الطفل عن أبويه بسبب إعاقة للطفل أو أحد الأبوين أو كليهما.
    In no case shall a child be separated from parents on the basis of a disability of either the child or one or both of the parents. UN ولا يجوز بحال من الأحوال أن يُفصل الطفل عن أبويه بسبب إعاقة في الطفل أو في أحد الأبوين أو كليهما.
    In no case shall a child be separated from parents on the basis of a disability of either the child or one or both of the parents. UN ولا يجوز بحال من الأحوال أن يفصل الطفل عن أبويه بسبب إعاقة للطفل أو أحد الأبوين أو كليهما.
    We do not know what de Kemoularia was using to refresh his memory of the 1967 conversation with Beukels, but the literary quality of the narrative suggests an editorial hand, probably that of one or both of the two intermediaries. UN ولا نعلم بماذا استعان دي كيمولاريا لإنعاش ذاكرته بشأن حواره مع بوكِلز في عام 1967، ولكن الطابع الأدبي للسرد توحي بتدخل يد لتحريرها، ويحتمل أنها يد أحد الوسيطين أو كليهما.
    D. Measures to ensure that no child is separated from her/his parents because of the disability of either the child or one or both of the parents UN دال- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان عدم فصل الطفل عن والديه بسبب إعاقة الطفل أو أحد الوالدين أو كليهما
    Although the United Nations would be eligible to consider purchasing one or both of the buildings at that time, several key factors make this option not viable. UN وعلى الرغم من أن الأمم المتحدة سيكون لها حق النظر في شراء أحد المبنيين أو كليهما في ذلك الوقت، فإن العديد من العوامل الهامّة تجعل هذا الخيار غير قابل للتنفيذ.
    a fictitious marriage is entered into, that is, one or both of the spouses registered the marriage with no intention of creating a family; UN - عقد زواج وهمي، أي أن أحد الزوجين أو كليهما سجل الزواج بدون نية إنشاء أسرة؛
    138. The dissolution of a marriage when both spouses are living is pronounced by a court of law upon application by one or both of the spouses. UN ٨٣١- والمحكمة هي التي تحكم بحل الزواج بناء على طلب من أحد الزوجين أو كليهما.
    Measures taken to ensure that no child is separated from her/his parents because of the disability of either the child or one or both of the parents UN التدابير المتخذة لضمان عدم فصل الطفل عن والدته/والده بسبب إعاقة الطفل أو أحد والديه أو كليهما
    If either or both of the Contracting States object to information obtained under article 26 being made public by courts, or, once the information has been made public in this way, to the information being used for other purposes, they should state this objection expressly in their Convention. UN 12-2 وفي حال اعتراض إحدى الدولتين المتعاقدتين أو كلتيهما على إشهار المحاكم للمعلومات التي تم الحصول عليها بموجب المادة 26، أو على استخدام المعلومات لأغراض أخرى متى تم إشهارها بهذا الشكل، يتعين عليهما ذكر هذا الاعتراض بوضوح في اتفاقيتهما.
    If either or both of the Contracting States object to information obtained under article 26 being made public by courts, or, once the information has been made public in this way, to the information being used for other purposes, they should state this objection expressly in their convention. UN 10-2 وفي حال اعتراض إحدى الدولتين المتعاقدتين أو كلتيهما على إشهار المحاكم للمعلومات التي تم الحصول عليها بموجب المادة 26، أو على استخدام المعلومات لأغراض أخرى متى تم إشهارها بهذا الشكل، فإنه ينبغي لهما ذكر هذا الاعتراض بوضوح في اتفاقيتهما.
    40. Article 20, paragraph 2, of the Convention provides that any Party that is not a regional economic integration organization may declare in a written statement that it recognizes one or both of the following means of dispute settlement as compulsory in relation to any Party accepting the same obligation: UN 40- تنص الفقرة 2 من المادة 20 من الاتفاقية على أنه يجوز لأي طرف ليس منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، أن يعلن في صك خطي عن اعترافه بإحدى الوسيلتين التاليتين أو كلتيهما على سبيل الإلزام لتسوية المنازعات إزاء أي طرف يقبل نفس الالتزام:
    Where one or both of the parents fail to perform their child-rearing duties properly or abuse their parental rights, children may ask tutorship or guardianship authorities to protect their rights and interests. UN ويحق للأطفال التوجه إلى السلطات المعنية برعاية الأطفال والوصاية عليهم طلبا للحماية إذا عجز أحد الوالدين أو كلاهما عن النهوض بواجب تربية الأطفال بشكل صحيح أو أساء استخدام حقوق الوالدين.
    Should either or both of the cases be sent for trial, in whole or in part, projections for trial timelines could then be assessed, taking into account the scope of the proceedings. UN وفي حالة ما إذا أرسلت إحدى القضيتين أو كلتاهما لإجراء المحاكمة، سيتسنى عندئذ أن تُقيَّم على نحو كامل أو جزئي المواعيد المتوقعة للمحاكمات المتعلقة بهاتين القضيتين مع مراعاة نطاق المحاكمات ذات الصلة.
    If either or both of the parents manifest signs of the disease, one or more of the offspring will invariably suffer also. Open Subtitles إذا كان أحد من أو كلا الأبوين ظهرت عليهم علامات المرض، واحد أو أكثر من السلالة سيعاني بدون استثناء أيضًا
    Côte d'Ivoire, Jamaica, Lithuania, Montenegro, Nicaragua, Peru and Ukraine acceded to one or both of the statelessness conventions. UN وقد انضمت أوكرانيا وبيرو وجامايكا والجبل الأسود وكوت ديفوار وليتوانيا ونيكاراغوا إلى واحدة من هاتين الاتفاقيتين المتعلقتين بانعدام الجنسية أو إلى كلتيهما.
    The creditors of one or both of the spouses shall have a right to demand that the contract be declared null and void because it is fictitious. UN ويكون لدائني أحد الزوجين أو لكليهما الحق في المطالبة بإعلان العقد لاغيا وباطلا لأنه وهمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more