"or by decision" - Translation from English to Arabic

    • أو بقرار
        
    • أو أن تسجل بموجب قرار تتخذه
        
    • أو أن تسجل بموجب مقرر تتخذه
        
    • أو بموجب قرار
        
    A permanent transfer to another court, however, may be done only with the consent of the President of the Supreme Court, or by decision of the judicial Disciplinary Tribunal. UN ولكن النقل بصفة دائمة إلى محكمة أخرى لا يجوز إلا بموافقة رئيس المحكمة العليا، أو بقرار من محكمة تأديب القضاة.
    1. At the request or by decision of the Committee and subject to approval by the General Assembly: UN 1- بناءً على طلب من اللجنة أو بقرار منها وبموافقة الجمعية العامة:
    1. At the request or by decision of the Committee and subject to approval by the General Assembly: UN 1- بناءً على طلب من اللجنة أو بقرار منها وبموافقة الجمعية العامة:
    1. Complaints may be registered by the Secretary-General or by decision of the Committee or by the Rapporteur on new complaints and interim measures. UN 1- يجوز للأمين العام أن يسجل الشكاوى أو أن تسجل بموجب قرار تتخذه اللجنة أو المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة.
    1. Complaints may be registered by the Secretary-General or by decision of the Committee or by the Rapporteur on new complaints and interim measures. UN 1- يجوز للأمين العام أن يسجل الشكاوى أو أن تسجل بموجب مقرر تتخذه اللجنة أو المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة.
    Duty stations which for security reasons, or by decision of the General Assembly, are deemed unsuitable for the presence of family members of internationally recruited staff. UN مراكز عمل تُعتبر لأسباب أمنية أو بموجب قرار من الجمعية العامة مواقع غير ملائمة لوجود أفراد أسر الموظفين المعينين دوليا.
    The Partnership may be terminated by agreement of a simple majority of the fellowship steering committee partners or by decision of the COP. UN يجوز إنهاء الشراكة باتفاق أغلبية بسيطة من الشركاء الأعضاء في اللجنة التوجيهية لبرنامج الزمالات أو بقرار من مؤتمر الأطراف.
    1. At the request or by decision of the Committee and subject to approval by the General Assembly: UN 1- بناء على طلب من اللجنة أو بقرار منها وبموافقة الجمعية العامة:
    V. Secretariat 1. At the request or by decision of the Committee and approval by the General Assembly: UN 1- بناء على طلب من اللجنة أو بقرار منها وبموافقة الجمعية العامة:
    1. At the request or by decision of the Committee and approval by the General Assembly: UN 1- بناء على طلب من اللجنة أو بقرار منها وبموافقة الجمعية العامة:
    1. At the request or by decision of the Committee and approval by the General Assembly: UN 1- بناء على طلب من اللجنة أو بقرار منها وبموافقة الجمعية العامة:
    1. At the request or by decision of the Committee and subject to approval by the General Assembly: UN 1- بناء على طلب من اللجنة أو بقرار منها وبموافقة الجمعية العامة:
    1. At the request or by decision of the Committee and approval by the General Assembly: UN 1- بناء على طلب من اللجنة أو بقرار منها وبموافقة الجمعية العامة:
    (1) The nationality of Burkina Faso is acquired either by birth and residence in Burkina Faso, or by marriage, by declaration or by decision of the Government. UN )١( يجري اكتساب الجنسية البوركينية إما بسبب الميلاد واﻹقامة في بوركينا فاصو، أو بسبب الزواج، أو عن طريق الاشهار، أو بقرار من السلطة العامة.
    46. The Criminal Procedure Law provides that no citizen shall be arrested except with the approval or by decision of a people's procuratorate or by decision of a people's court, and that arrests shall be made by a public security organ. UN 46- وينص قانون الإجراءات الجنائية على أنه لا يجوز توقيف أي مواطن إلاّ بموافقة النيابة العامة الشعبية أو بقرار منها أو بقرار صادر عن المحكمة الشعبية، وعلى أن يتولى التوقيف جهاز من أجهزة الأمن العام.
    274. Under the abovementioned Act, nationality of the Central African Republic is gained or lost after birth through the effects of the Act itself or by decision of a public authority taken under the conditions laid down by the Act. UN 274- وينص القانون المذكور أعلاه على أن جنسية أفريقيا الوسطى تكتسب أو تسقط بعد الولادة بحكم القانون أو بقرار تتخذه السلطة العامة في ظل الشروط التي يبينها القانون.
    (a) That article 1108 of the Civil Code, which allows for the marriage of a person at 16 years of age in exceptional circumstances with the consent of the parents or other statutory representatives or by decision of a court if there are legitimate reasons, provides room for forced child marriage; UN (أ) أن المادة 1108 من القانون المدني تفسح المجال أمام زواج الأطفال قسراً، حيث تتيح زواج الأشخاص في سن السادسة عشرة في ظروف استثنائية بموافقة الأبوين أو ممثلين قانونيين آخرين أو بقرار من المحكمة في حال وجود أسباب مشروعة؛
    1. Complaints may be registered by the Secretary-General or by decision of the Committee or by the Rapporteur on new complaints and interim measures. UN 1- يجوز للأمين العام أن يسجل الشكاوى أو أن تسجل بموجب قرار تتخذه اللجنة أو المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة.
    1. Complaints may be registered by the Secretary-General or by decision of the Committee or by the Rapporteur on new complaints and interim measures. UN 1- يجوز للأمين العام أن يسجل الشكاوى أو أن تسجل بموجب قرار تتخذه اللجنة أو المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة.
    1. Complaints may be registered by the Secretary-General or by decision of the Committee or by the Rapporteur on new complaints and interim measures. UN 1- يجوز أن يسجل الشكاوى الأمين العام أو أن تسجل بموجب مقرر تتخذه اللجنة أو المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة.
    1. Complaints may be registered by the Secretary-General or by decision of the Committee or by the Rapporteur on new complaints and interim measures. UN 1- يجوز للأمين العام أن يسجل الشكاوى أو أن تسجل بموجب مقرر تتخذه اللجنة أو المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة.
    Establishing paternity is carried out on the basis of the joint declaration of the parents or by decision of a court, or, in the event of the death of the mother, the declaration of her incompetence, or the loss of her parental rights, by declaration of a father. UN ويتم التبني بناء على إعلان مشترك للوالدين، أو بموجب قرار قضائي، أو في أعقاب إعلان من قبل الأب في حالة وفاة الأم أو في حالة حرمانها من أهليتها القانونية أو من حقوقها الوالدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more