"or by way of" - Translation from English to Arabic

    • أو عن طريق
        
    • أو بواسطة
        
    • أو على سبيل
        
    A member unable to attend a session of the Committee may make his/her views on the matters to the Chairperson or Vice-Chairperson to be considered in writing, or by way of telephone or videoconference. UN ويجوز للعضو الذي لا يستطيع حضور دورة من دورات اللجنة أن يدلي بآرائه بشأن المسائل التي سيتم النظر فيها للرئيس أو نائب الرئيس، كتابة أو عن طريق الهاتف أو التداول بالفيديو.
    41. After graduation from Gymnasium or by way of a professional baccalaureate, students have the option of entering higher education. UN 41- بعد أن يتخرج الطلبة من الجمنازيوم أو عن طريق بكالوريا مهنية، يكون لديهم الخيار في التسجيل في التعليم العالي.
    JEM trucks and " technicals " have proven to be acquired from outside Darfur by commercial transaction, from stockpiles of the Government of the Sudan, or by way of vehicle hijackings in Chad and Darfur. UN وثبت أن الحركة قامت بشراء شاحناتها ومركباتها ”التقنية“ من خارج دارفور، عن طريق صفقة تجارية أو من مخزونات حكومة السودان، أو عن طريق اختطاف المركبات في تشاد ودارفور.
    In actual practice, adoption is almost always coupled with some exchange or consideration, whether by way of payment of fees to intermediaries like adoption agencies or by way of direct reward or remuneration to the parents. UN وفي الممارسة العملية يكاد التبني يكون دائما مصحوباً بمقابل ما أو بنوع من التعويض، سواء عن طريق دفع رسوم إلى الوسيط مثل وكالات التبني أو بواسطة منح مكافأة مباشرة أو تعويض مباشر للوالدين.
    " It is prohibited in all circumstances to direct weapons to which this Article applies, either in offence, defence or by way of reprisals, against the civilian population as such or against individual civilians or civilian objects. " [Paragraph 7] UN " يُحظر في كافة الظروف توجيه الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة ضد السكان المدنيين بصفتهم هذه أو ضد مدنيين فرادى أو أعيان مدنية، سواء في الهجوم أو الدفاع أو على سبيل الرد الانتقامي. [الفقرة 7]
    However, the rule of continuity of international boundaries constitutes a general principle and will also apply however that boundary was established, for example, by way of recognition or by way of an international award. UN غير أن قاعدة استمرارية الحدود الدولية تشكل مبدأ عاما وستسري أيضا مع ذلك حتى وإن كانت الحدود قد قررت، مثلا، عن طريق الاعتراف أو عن طريق قرار تحكيم دولي.
    It was also necessary to see how many States would allow international obligations to be incurred on the basis of oral unilateral acts, including silence, as opposed to acquiescence, or by way of estoppel, which involved a certain type of conduct. UN 46 - وأضاف أن من الضروري أيضاً معرفة عدد الدول التي تسمح بتحمل الالتزامات الدولية على أساس أفعال انفرادية شفوية، بما فيها السكوت بالمقارنة بالقبول، أو عن طريق الإغلاق الحكمي الذي ينطوي على نوع معين من التصرف.
    For extradition requests before 1 December 1992, including the author's request, the Minister's decision is reviewable either by way of an application for a writ of habeas corpus in a provincial court or by way of judicial review in the Federal Court pursuant to section 18 of the Federal Court Act. UN وفيما يتعلق بطلبات تسليم المتهمين السابقة على ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٩٩١، بما في ذلك الطلب المتعلق بمقدم البلاغ، فإن قرار الوزير يخضع للمراجعة إما عن طريق تقديم طلب للمثول أمام القضاء في محكمة اقليمية أو عن طريق المراجعة القضائية في المحكمة الاتحادية طبقا للفرع ٨ من قانون المحكمة الاتحادية.
    For extradition requests before 1 December 1992, including the author's request, the Minister's decision is reviewable either by way of an application for a writ of habeas corpus in a provincial court or by way of judicial review in the Federal Court pursuant to section 18 of the Federal Court Act. UN وفيما يتعلق بطلبات تسليم المتهمين السابقة على ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، بما في ذلك الطلب المتعلق بصاحب البلاغ، فإن قرار الوزير يخضع للمراجعة إما عن طريق تقديم طلب للمثول أمام القضاء في محكمة اقليمية أو عن طريق المراجعة القضائية في المحكمة الاتحادية طبقا للفرع ٨ من قانون المحكمة الاتحادية.
    Under these circumstances, it would seem that one option available to the Palestine Liberation Organization (PLO) acting on its own or by way of the Palestinian Authority under international law would be to issue a unilateral declaration of status, seeking independence, diplomatic recognition and membership in the United Nations. UN وفي ظل هذه الظروف، يبدو أن الخيار الوحيد المتاح أمام منظمة التحرير الفلسطينية، متصرفة بمفردها أو عن طريق السلطة الفلسطينية بموجب القانون الدولي، أن تصدر إعلانا من جانب واحد للمركز القانوني، يلتمس الاستقلال والاعتراف الدبلوماسي وعضوية الأمم المتحدة.
    If an aggrieved party does not request damages, whether by way of an affirmative claim or by way of set-off, article 77 does not apply. UN وإذا لم يطلب الطرف المتضرر تعويضا، سواء عن طريق مطالبة ايجابية أو عن طريق معاوضة، فلا تنطبق المادة 77.()
    Those among their number who do not deny the existence of gaps in substantive international law consider that it is the obligation of the Court in a concrete case to fill the gap and thus, by reference to a general legal principle or by way of judicial law-creation, to provide for the " completeness " of the legal system. UN والذين لا ينكرون من بين هؤلاء وجود ثغرات في القانون الدولي الموضوعي يعتبرون أن من واجب المحكمة في قضية واقعية أن تسد الثغرة وبالتالي أن تقوم بتأمين " كمال " النظام القانوني، وذلك باﻹحالة الى مبدأ قانوني عام أو عن طريق اﻹنشاء القضائي للقانون.
    According to Crawford, " [i]t appears that the grant of nationality is a matter which only States by their municipal law (or by way of treaty) can perform. UN )٥٩( " Batiffolet Lagarde " ، المرجع السابق الذكر، الصفحة ٥٨٢، ويذهب كروفورد الى أنه " يبدو أن منح الجنسية هو أمر بإمكان الدول وحدها أن تبت فيه بمقتضى قانونها الداخلي )أو عن طريق المعاهدات(.
    According to Crawford, " [i]t appears that the grant of nationality is a matter which only States by their municipal law (or by way of treaty) can perform. UN وحسب ما ذكره Crawford، فإنه " يبدو أن منح الجنسية، عمل الدول وحدها هي التي تستطيع أن تقوم به بموجب قانونها الداخلي )أو عن طريق معاهــدة(.
    It is, for example, difficult to conceive of a relevant treaty practice by way of the " conduct of an organ of a State " which " exceeds its authority " (article 7 ASR), or by way of the " conduct of an insurrectional movement " (article 10 ASR). UN ومن الصعب، على سبيل المثال، أن نتصور ممارسة تعاهدية ذات صلة للدولة عن طريق " تصرف جهاز من أجهزتها`` " يتجاوز حدود سلطته`` (المادة 7 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول)، أو عن طريق " تصرف أي حركة تمردية`` (المادة 10 المواد المتعلقة بمسؤولية الدول).
    It considers that in the circumstances of this case, the State party has not demonstrated that its authorities adequately addressed the torture allegations advanced by the author, in the context of any internal inquiry, any criminal proceedings against those responsible for the alleged ill-treatment, or by way of judicial inquiry into the reliability of the evidence against the author's brother. UN وهي ترى أن الدولة الطرف، في ظروف هذه القضية، لم تُبرهن على أن سلطاتها عالجت على النحو المناسب مسألة الادعاءات المتعلقة بالتعذيب التي قدمها صاحب البلاغ، في سياق أي تحقيق داخلي، أو أي إجراءات جنائية ضد الجهات المسؤولة عن سوء المعاملة المزعومة، أو عن طريق إجراء تحقيق قضائي في موثوقية الأدلة المقدمة ضد شقيق صاحب البلاغ.
    It considers that in the circumstances of this case, the State party has not demonstrated that its authorities adequately addressed the torture allegations advanced by the author, in the context of any internal inquiry, any criminal proceedings against those responsible for the alleged ill-treatment, or by way of judicial inquiry into the reliability of the evidence against the author's brother. UN وهي ترى أن الدولة الطرف، في ظروف هذه القضية، لم تُبرهن على أن سلطاتها عالجت على النحو المناسب مسألة الادعاءات المتعلقة بالتعذيب التي قدمها صاحب البلاغ، في سياق أي تحقيق داخلي، أو أي إجراءات جنائية ضد الجهات المسؤولة عن سوء المعاملة المزعومة، أو عن طريق إجراء تحقيق قضائي في موثوقية الأدلة المقدمة ضد شقيق صاحب البلاغ.
    In actual practice, adoption is almost always coupled with some exchange of consideration, whether by way of payment of fees to the intermediary like the adoption agencies or by way of direct reward or remuneration to the parents. UN وفي الحياة العملية، فإن التبني يكاد يكون دائما مصحوبا بنوع من التعويض المتبادل، سواء عن طريق دفع رسوم إلى الوسيط مثل وكالات التبني أو بواسطة منح مكافأة مباشرة أو تعويض للوالدين.
    - the property of companies that are governed by the above mentioned authorities, agencies or companies either financially or by way of organisation, or otherwise economically controlled by these companies. UN - مملوكة لشركات خاضعة للسلطات أو للوكالات أو للشركات المشار إليها أعلاه سواء ماليا أو بواسطة التنظيم أو تسيطر عليها هذه الشركات اقتصاديا بطريقة أخرى.
    20. In the history of the globalization process, technology transfer has played an important part in sustaining the global economy and in helping countries to sustain their growth rates, either directly through foreign investments and outright purchase of technology or by way of diffusion and indirect means, depending on the policies adopted by the countries concerned. UN 20- وفي تاريخ عملية العولمة لعب نقل التكنولوجيا دوراً هاماً في دعم الاقتصاد العالمي وفي مساعدة البلدان على مواصلة دعم معدلاتها للنمو، سواء مباشرة عن طريق الاستثمارات الأجنبية والشراء المباشر للتكنولوجيا أو بواسطة النشر والوسائل غير المباشرة، رهناً بالسياسات التي تعتمدها البلدان المعنية.
    In legal terminology, the word is also used where a payment in kind is due, notably where goods or commodities must be delivered in satisfaction of a prior commitment or by way of compensation. UN وفي المصطلحات القانونية، تستخدم هذه الكلمة أيضاً للدلالة على دفعة عينية مستحقة، وخاصة عندما يتعين تسليم بضائع أو سلع وفاء بالتزام سابق أو على سبيل التعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more