"or category of" - Translation from English to Arabic

    • أو فئة من
        
    • أو فئة بعينها من
        
    • أو فئة معينة من
        
    • أو الفئة
        
    States parties should indicate and explain the legislative provisions which exclude any group or category of persons from elective office. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تبين وتعلل اﻷحكام التشريعية التي تمنع أي مجموعة أو فئة من اﻷشخاص من تقلد مناصب انتخابية.
    The Consular Offices of the Republic require prior authorization in writing from the Internal Working Group appointed by the Minister for Foreign Affairs to decide on the issuance of any type or category of visa for nationals of the Democratic People's Republic of Korea. UN وتشترط المكاتب القنصلية للجمهورية الحصول على إذن خطي مسبق من فريق العمل الذي تعينه وزارة الخارجية لإصدار أي نوع أو فئة من فئات التأشيرة لمواطني كوريا الشمالية.
    States parties should indicate and explain the legislative provisions which exclude any group or category of persons from elective office. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبين وتوضح ما لديها من أحكام تشريعية تسمح بمنع أفراد جماعة أو فئة من الناس من ترشيح أنفسهم لتقلد المناصب.
    States parties should indicate and explain the legislative provisions which exclude any group or category of persons from elective office. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبين وتوضح ما لديها من أحكام تشريعية تسمح بمنع أفراد جماعة أو فئة من الناس من ترشيح أنفسهم لتقلد المناصب.
    Despite the progress made, serious human rights violations were still being committed and there was still a tendency to promote a single right or category of rights to the detriment of others and to exploit human rights for other ends. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، فما زالت ترتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وما زال هناك اتجاه لتعزيز حق بعينه أو فئة بعينها من الحقوق على حساب الحقوق والفئات الأخرى واستغلال حقوق الإنسان من أجل أغراض أخرى.
    A protocol may be limited to a particular group or category of States, rather than be open to any party to the parent convention. UN ٠١- ويمكن أن يكون البروتوكول مقصورا على مجموعة أو فئة معينة من الدول بدلا من أن يكون مفتوحا ﻷي طرف في الاتفاقية اﻷصلية.
    `disadvantaged', in relation to a group or category of persons, means that the group or category does not have equality of access by virtue of the actual or supposed personal characteristics of the members of the group or by virtue of the location or educational level of the category or group; " . UN ويعني `الحرمان` بالنسبة للجماعة أو الفئة أن تحرم الجماعة أو الفئة من تكافؤ الفرص بسبب الخصائص الشخصية أو المفترضة في أفراد الجماعة أو بسبب الموقع أو المستوى التعليمي للفئة أو الجماعة؛ " .
    States parties should indicate and explain the legislative provisions which exclude any group or category of persons from elective office. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبين وتوضح ما لديها من أحكام تشريعية تسمح بمنع أفراد جماعة أو فئة من الناس من ترشيح أنفسهم لتقلد المناصب.
    States parties should indicate and explain the legislative provisions which exclude any group or category of persons from elective office. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تبين وتوضح ما لديها من أحكام تشريعية تسمح بمنع أفراد جماعة أو فئة من الناس من ترشيح أنفسهم لتقلد المناصب.
    States parties should indicate and explain the legislative provisions which exclude any group or category of persons from elective office. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تبين وتوضح ما لديها من أحكام تشريعية تسمح بمنع أفراد جماعة أو فئة من الناس من ترشيح أنفسهم لتقلد المناصب.
    States parties should indicate and explain the legislative provisions which exclude any group or category of persons from elective office. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تبين وتوضح ما لديها من أحكام تشريعية تسمح بمنع أفراد جماعة أو فئة من الناس من ترشيح أنفسهم لتقلد المناصب التي تشغل بالانتخاب.
    States parties should indicate and explain the legislative provisions which exclude any group or category of persons from elective office. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبين وتوضح ما لديها من أحكام تشريعية تسمح بمنع أفراد جماعة أو فئة من الناس من ترشيح أنفسهم لتقلد المناصب.
    2. No other use or category of uses shall have an inherent preference over any other use or category of uses. UN 2 - ليس لأي انتفاع آخر أو لأي فئة من الانتفاعات الأخرى أولوية متأصلة على أي انتفاع آخر أو فئة من الانتفاعات الأخرى.
    States parties should indicate and explain the legislative provisions which exclude any group or category of persons from elective office. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبين وتوضح ما لديها من أحكام تشريعية تسمح بمنع أفراد جماعة أو فئة من الناس من ترشيح أنفسهم لتقلد المناصب.
    " The Security Council stresses that failure by the Government of Iraq to provide the Special Commission with immediate, unconditional access to any site or category of sites is unacceptable and a clear violation of the relevant resolutions. UN " ويوكد مجلس اﻷمن أن عدم قيام حكومة العراق بإتاحة وصول اللجنة الخاصة الفوري وغير المشروط إلى أي موقع أو فئة من المواقع أمر غير مقبول وانتهاك واضح للقرارات ذات الصلة.
    The statement noted that the Council, inter alia, stressed that failure by the Government of Iraq to provide the Commission with immediate unconditional access to any site or category of sites was unacceptable and a clear violation of the relevant resolutions. UN وأشار البيان إلى أن المجلس قام، في جملة أمور، بالتأكيد على أن عدم قيام حكومة العراق بإتاحة وصول اللجنة الخاصة بصورة فورية وغير مشروطة إلى أي موقع أو فئة من المواقع أمر غير مقبول وانتهاك واضح للقرارات ذات الصلة.
    77. The Commission did not view the establishment of a Senior Management Service as creating a new subsidiary organ, advisory body or category of staff. It would be part of the current Professional and higher categories of staff and, as such, would follow applicable procedures for recruitment and placement. UN 77 - ولا ترتئي اللجنة أن إنشاء فئة كبار المديرين هو بمثابة إنشاء جهاز فرعي جديد، أو هيئة استشارية، أو فئة من فئات الموظفين ولكنها ستكون جزءا من الفئة الفنية والفئات العليا الوظيفية الحالية وسوف تتبع، بصفتها هذه، الإجراءات المعمول بها في التوظيف والتنسيب.
    3. Along with PCBs, these technical guidelines address polychlorinated terphenyls (PCTs) and polybrominated biphenyls (PBBs) as a class or category of substances owing to similarities in the physico-chemical and toxicological properties of these substances. UN 3 - وإلى جانب ثنائي الفينيل متعدد الكلور، فإن هذه المبادئ التوجيهية التقنية تتناول ثلاثي الفينيل متعدد الكلور (PCTs) وثنائي الفينيل متعدد البروم (PBBs) كرتبة أو فئة من المواد طبقاً لأوجه التشابه في الصفات الفيزيائية الكيميائية والسمية الخاصة بهذه المواد.
    About 15-20 persons will participate, each representing a group or category of actors' /stakeholders' groups in the process (including relevant ministries, government agencies, NGOs, CBOs, academic institutions, local authorities, the private sector and the media). UN سيشارك في هذه العملية ما بين 15 و20 شخصاً، يمثل كل واحد منهم مجموعة أو فئة من الجهات الفاعلة/الجهات ذات المصلحة في العملية (بما في ذلك الوزارات، والوكالات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية، والمؤسسات الأكاديمية، والسلطات المحلية، والقطاع الخاص ووسائط الإعلام).
    Along with PCBs, these technical guidelines address polychlorinated terphenyls (PCTs) and polybrominated biphenyls (PBBs) as a class or category of substances owing to similarities in the physico-chemical and toxicological properties of these substances. UN 3 - وإلى جانب مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور، فإن هذه المبادئ التوجيهية التقنية تتناول مركبات ثلاثي الفينيل متعدد الكلور (PCTs) وثنائي الفينيل متعدد البروم (PBBs) كرتبة أو فئة من المواد نظراً لأوجه التشابه في الخواص الفيزيائية الكيميائية والسمية الخاصة بهذه المواد.
    The study concluded that " every measure having a negative impact on human rights and freedoms of a particular group or category of persons must be necessary and proportionate to the aim the measure is meant to achieve. " UN وقد خلصت الدراسة إلى أن " كل تدبير يكون له تأثير سلبي على حقوق الإنسان والحريات لمجموعة أو فئة بعينها من الأشخاص يجب أن يكون ضروريا ومتناسبا مع الهدف الذي يرمي إلى تحقيقه " .
    21. The decision whether or not to grant exclusivity rights to a certain project or category of projects should be taken in the light of the host country’s policy for the sector concerned. UN ١٢- أما عن القرار بشأن منح أو عدم منح حقوق حصرية لمشروع معين أو فئة معينة من المشاريع، فينبغي اتخاذه في ضوء سياسة البلد المضيف ازاء القطاع المعني.
    Perhaps the most interesting and often overlooked: how the globalized world has led to significant convergence of policy and institutional " solutions " for a growing range of issues, and regardless of the development classification or category of countries. UN (ج) ولعل العامل الأكثر إثارة للاهتمام، والذي غالبا ما يتم إغفاله، هو: كيف أن عولمة العالم أدت إلى تقارب كبير " للحلول " السياساتية والمؤسساتية لمجموعة متزايدة من القضايا، بغض النظر عن التصنيف الإنمائي أو الفئة الإنمائية للبلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more