"or changing" - Translation from English to Arabic

    • أو تغيير
        
    • أو تغييرها
        
    • أو المتغيرة
        
    • أو تغير
        
    • أو لتغير
        
    • أو التغيرات
        
    • أو للتغيرات
        
    • أو تغييرهما
        
    • أو متغير
        
    • المتغيرة أو
        
    We should consider if lengthening the president's term of office or changing how the president is chosen would benefit the Conference. UN وينبغي أن ننظر فيما إذا كان من شأن تمديد ولاية الرئيس أو تغيير طريقة اختيار الرئيس أن يعود بالفائدة على المؤتمر.
    There was no evidence that the project had assisted in either providing farmers with alternatives or changing their attitudes towards illicit cultivation. UN ولم يكن هناك دليل على أن المشروع قد ساعد على تزويد المزارعين بالبدائل أو تغيير مواقفهم نحو الزراعة غير المشروعة.
    Over time, indirect savings, such as reduced sick leave and disability rates, are generated, which in turn give rise to significant benefits in the longer term, including financial savings, and removing or changing aspects of each activity. UN ومع مرور الوقت، تتولد وفورات غير مباشرة مثل تقليل الإجازات المرضية ومعدلات الإعاقة، وهو ما يؤدي بدوره إلى فوائد كبيرة في الأجل الأطول، بما في ذلك الوفورات المالية، وإزالة أو تغيير جوانب كل نشاط.
    Article 9. Equality in respect of acquiring or changing nationality UN المادة 9 المساواة في حق اكتساب الجنسية أو تغييرها
    In our opinion, we also need to develop mechanisms to respond to new or changing challenges to international peace and security. UN ونرى أننا بحاجة أيضا إلى تطوير آليات للاستجابة للتحديات الجديدة أو المتغيرة للسلم والأمن الدوليين.
    Note: Growth rates and ranking are sometimes affected by breaks in the time series due to different and/or changing statistical methods. UN ملاحظة: تتأثر أحياناً معدلات النمو والرتبة بانقطاعات في السلسلة الزمنية بسبب اختلاف و/أو تغير اﻷساليب الاحصائية.
    Practicalities of choosing or changing implementing agency; UN `2` الطابع العملي لاختيار أو تغيير وكالة التنفيذ؛
    (iii) Setting or changing transaction terms in a way disadvantageous to the said party; UN `٣` تحديد أو تغيير شروط الصفقة على نحو يغبن الطرف المذكور؛
    In 1999, the Commission acting as preparatory committee came to grips with various suggestions for refining or changing the wording of the Rome Statute. UN وفي عام 1999، تناولت اللجنة بصفتها اللجنة التحضيرية مختلف الاقتراحات لصقل أو تغيير صياغة نظام روما الأساسي.
    It was pointed out that the abolition of the Council or changing its status should be considered in the overall context of the reform of the Organization and the amendments to the Charter. UN وأشير إلى ضرورة النظر في مسألة إلغاء المجلس أو تغيير وضعه في السياق العام لإصلاح المنظمة وتعديل الميثاق.
    The question of the merger of draft resolutions or changing free-standing draft resolutions into omnibus texts should be left to the sponsors. UN وينبغي أن تترك لمقدمي مشاريع القرارات مسألة دمج مشاريع القرارات أو تغيير مشاريع القرارات القائمة بحد ذاتها إلى نصوص جامعة.
    The Malaysian standard provides guidelines for determining new geographical names or changing existing names. UN يتضمن الدليل المعياري الماليزي مبادئ توجيهية لتحديد الأسماء الجغرافية الجديدة أو تغيير الأسماء الحالية.
    A State could not free itself from its international obligations simply by amending or changing its constitution. UN وذكر أنه لا يمكن لدولة أن تعفي نفسها من التزاماتها الدولية بمجرد تعديل أو تغيير دستورها.
    It had recently issued a discussion paper that analysed the different means of determining origin and considered whether there was scope for amending or changing the rules of origin. UN وقد أصدر مؤخرا ورقة للمناقشة تحلل مختلف وسائل تحديد المنشأ وتنظر فيما إذا كان ثمة مجال لتعديل أو تغيير قواعد المنشأ.
    Equal Rights in maintaining or changing their nationalities UN التمتع بحقوق متساوية في الحفاظ على الجنسية أو تغييرها
    At the consultations, consideration should be given, inter alia, to significantly extending or changing mandates of operations. UN ودعا إلى أن تشمل هذه المشاورات، فيما تشمل، النظر في تمديد ولايات هذه العمليات لفترة طويلة أو تغييرها.
    Amending, modernizing or changing the systems involves redesign of processes, reallocation of staff and purchase of facilities and expertise that is not available within the organization. UN وتعديل النظم أو تحديثها أو تغييرها يستلزم إعادة تصميم للعمليات، وإعادة تنسيب للموظفين، وشراء تسهيلات وخبرات فنية لا تتوافر داخل المنظمة.
    The Plan procedures should be rehearsed regularly using drills and mock situations, and reviewed periodically in response to new or changing conditions or information. UN وينبغي تجربة إجراءات الخطة بصورة متكررة باستخدام الأوضاع التي قد تحدث فيها ثقوب أو والأوضاع المحتملة، واستعراضها دورياً استجابة للظروف أو المعلومات الجديدة أو المتغيرة.
    New or changing standards may have a negative trade impact, which is often felt in precisely the areas into which many developing countries are moving. UN وقد يكون للمعايير الجديدة أو المتغيرة تأثير سلبي على التجارة، وغالباً ما ينعكس هذا التأثير بالتحديد على المجالات التي يتوجه نحوها العديد من البلدان النامية.
    18. The ability of countries to meet the challenges of development, reflected in increasing and/or changing demands for indicators, depends most crucially on the existence of basic data collected through a well-established national statistical system. UN ١٨ - إن قدرة البلدان على مواجهة تحديات التنمية، المتمثلة في زيادة و/أو تغير الطلب على المؤشرات، تتوقف بصورة حاسمة على وجود البيانات اﻷساسية التي تُجمع عن طريق نظام إحصائي وطني مستقر تماما.
    The Committee was informed that the changes reflected the need to take into account the evolving nature of the programme of work as a result of new mandates or changing priorities. UN وأبلغت اللجنة بأن التغييرات تعكس الحاجة لأن تؤخذ في الحسبان الطبيعة المتطورة لبرنامج العمل نتيجة لصدور ولايات جديدة أو لتغير الأولويات.
    Recalling in this regard its commitment regularly to assess, in consultation with relevant stakeholders, the strength, mandate and composition of peacekeeping operations with a view to making the necessary adjustments where appropriate, according to progress achieved or changing circumstances on the ground, including in security, thereby allowing, on a case-by-case basis, reconfiguration, transition or withdrawal, UN وإذ يشير في هذا الصدد إلى التزامه بالقيام بصورة منتظمة، بالتشاور مع الجهات المعنية، بتقييم قوام عمليات حفظ السلام وولايتها وتكوينها بغرض إجراء التعديلات اللازمة، عند الاقتضاء، وفقا للتقدم المحرز أو التغيرات التي تطرأ على الأوضاع على أرض الواقع، بما في ذلك الوضع الأمني، بما يسمح بإعادة تشكيل تلك العمليات أو تحويلها أو سحبها على أساس كل حالة على حدة،
    The Council stresses the need regularly to assess, in consultation with other stakeholders, the strength, mandate and composition of peacekeeping operations with a view to making the necessary adjustments where appropriate, according to progress achieved or changing circumstances on the ground; UN ويؤكد المجلس ضرورة تقييم قوام عمليات حفظ السلام وولايتها وتكوينها بصورة منتظمة، بالتشاور مع الجهات المعنية الأخرى، بغرض إجراء التعديلات اللازمة، عند الاقتضاء، وفقا للتقدم المحرز أو للتغيرات التي تطرأ على الأوضاع على أرض الواقع؛
    The total would rise significantly as a result of new or changing mandates in Mali and Abyei. UN وهذا المجموع من شأنه أن يشهد زيادة كبيرة نتيجة ظهور ولايتين جديدتين أو تغييرهما في مالي ومنطقة أبيي.
    Eritrea's unfaltering historical stance was never adulterated by whimsical considerations in response to fluid or changing developments and realities. UN فموقف إريتريا التاريخي الراسخ لم يكن مشوبا أبدا بأي اعتبارات مزاجية تمليها التطورات المتغيرة أو الحقائق غير الثابتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more