A map is a symbolized image of geographic reality, representing selected features or characteristics, resulting from the creative efforts of cartographers, and is designed for use when spatial relationships are of special relevance. | UN | والخرائط هي صورة رمزية للواقع الجغرافي، حيث تمثل سمات أو خصائص معينة، وهي محصلة الجهود المبتكرة لرسامي الخرائط، والمقصود بها هو أن تستخدم عندما تكون العلاقات المكانية ذات أهمية خاصة. |
A map is a symbolized image of geographic reality, representing selected features or characteristics resulting from the creative efforts of cartographers, and is designed for use when spatial relationships are of special relevance. | UN | والخريطة هي صورة رمزية لواقع جغرافي يمثل معالم أو خصائص مختارة تنبثق عن الجهود الخلاقة لراسمي الخرائط وهي مصممة للاستعمال عندما تكون العلاقات بين المساحات ذات أهمية خاصة. |
Wwhat should be the components or characteristics of the methodologies to be used for reporting on Article 3.14? | UN | (ب) ما هي مكونات أو خصائص المنهجيات الواجب استخدامها للإبلاغ بمقتضى المادة 3-14؟ |
Cultural and social exceptions or characteristics do not limit the protection of human rights or access to democratic systems. | UN | ولا تشكل الاستثناءات أو الخصائص الثقافية والاجتماعية حدوداً على حماية حقوق الإنسان ولا على إقامة النظم الديمقراطية. |
The States Parties recognise that all persons have a right to education regardless of their individual difficulties or characteristics. | UN | وتسلم الدول الأطراف بحق جميع الأفراد في نيل التعليم بغض النظر عن الصعوبات أو الخصائص الفردية. |
Definitions based on modus operandi, types of infrastructure attacked or involved and victim status or characteristics were the most common. | UN | وكانت التعاريف الأكثر شيوعا تستند إلى أسلوب العمل وأنواع البنى التحتية المهاجَمة أو المعنية ووضعية الضحية أو خصائصها. |
According to section 65 paragraph 1 no. 2 of the Austrian Penal Code, the Public Prosecutor has to examine the institution of proceedings in Austria if the extradition of a suspect cannot be granted for reasons other than the nature or characteristics of the offence. | UN | ووفقا للفقرة 1 (2) من المادة 65 من قانون العقوبات النمساوي، يتعين على المدعي العام دراسة بدء اتخاذ إجراءات في النمسا إذا لم يكن بالإمكان الموافقة على تسليم أحد المشتبه فيهم لأسباب خلاف طابع الجرم أو خصائصه(). |
Expressions that were traditionally used with a particular connotation under national laws started to be used to describe electronic techniques whose functionality did not necessarily coincide with the functions or characteristics of the corresponding concept in legal usage. | UN | ذلك أن التعابير التي كانت تُستخدم تقليديا بدلالة ضمنية معيّنة في إطار القوانين الوطنية باتت تُستخدم لوصف تقنيات إلكترونية لا تتوافق بالضرورة خاصيتها الوظيفية مع وظائف أو خصائص المفهوم المقابل لها في الاستعمال القانوني العادي. |
That decision had called for a discontinuation of the practice of transmitting ex officio monthly lists of communications and their contents to other organs and bodies of the United Nations system, regardless of the nature or characteristics of those communications, unless express authorization to this effect had been granted by the Commission and the Economic and Social Council. | UN | وقد دعا ذلك القرار إلى وقف ممارسة إحالة قوائم شهرية تتضمن الرسائل ومحتوياتها إلى الأجهزة والهيئات الأخرى في الأمم المتحدة، بصرف النظر عن طبيعة أو خصائص هذه الرسائل، ما لم يتم الحصول على تفويض صريح بهذا المعنى من اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي`. |
Most countries reported on an evaluation of the impacts of projected climate change on their forests and rangelands in terms of changes in biomass or characteristics of the land. | UN | 29- وأبلغت معظم البلدان عن تقييم آثار التغير المتوقع في المناخ على غاباتها ومراعيها من حيث التغيرات في الكتلة الإحيائية أو خصائص الأرض. |
It would be good to recall that while we favour equality of cultures, the culture in question should not be based on identifying signs or characteristics totally incompatible with human dignity or the principles and values that make up our common commitment to humanism, the rule of law and respect for the dignity of others. | UN | وسيكون من المستصوب أن نذكِّـر بحقيقة أنه في الوقت الذي نؤيد فيه المساواة بين الثقافات، فإن الثقافة المعنية ينبغي ألا تكون قائمة على تحديد دلالات أو خصائص لا تتطابق كلية مع الكرامة الإنسانية أو مع المبادئ والقيم التي تشكل التزامنا المشترك بالحركة الإنسانية، وسيادة القانون، واحترام كرامة الآخرين. |
(b) Humiliation of a person for acts, conduct or characteristics attributed to him; | UN | (ب) إهانة شخص بسبب أفعال أو سلوك أو خصائص تنسب إليه. |
(a) The lack of specificity in the type or characteristics of disease induced by radiation exposure; | UN | (أ) نقص مدى التحديد في فئة أو خصائص المرض الذي يسفر عنه التعرّض للإشعاع؛ |
The issuance of documents for migration purposes is subject to the previous granting of an entry permit or a change in migratory status and/or characteristics; this entails a thorough analysis of the particulars of the foreign national before he can be permitted to enter or remain in Mexico. | UN | ويرتهن إصدار وثائق الهجرة بالحصول على إذن مسبق بدخول البلد أو بتغيير في وضع المهاجر و/أو خصائص هذا الوضع؛ ويستتبع هذا الأمر إجراء تحليل شامل لجميع المعلومات التي تمت بصلة بالمواطن الأجنبي قبل السماح له بدخول المكسيك أو البقاء فيها. |
Cultural and social exceptions or characteristics are not recognized as limits to the protection of human rights or to democracy. | UN | ولا يُعترف بالاستثناءات أو الخصائص الثقافية والاجتماعية كحدود مفروضة على حماية حقوق الإنسان أو على الديمقراطية. |
Some children were particularly vulnerable owing to age, sex or characteristics such as disability or social status. | UN | ويتأثر بعض الأطفال بصفة خاصة بسبب السن أو الجنس أو الخصائص المميزة مثل الإعاقة أو الحالة الاجتماعية. |
This sense underlies the widely held view that discrimination according to genetic risks or characteristics in employment or health insurance is not justified. | UN | وهذا يؤكد الرأي المقبول على نطاق واسع بأن التمييز استنادا إلى المخاطر أو الخصائص الوراثية في مجال العمالة أو الضمان الصحي ليس له ما يبرره. |
Exhibiting the qualities or characteristics that identify a group or kind or category. | UN | نمطي - ما يتعلق بالصفات أو الخصائص التي تحدد هوية مجموعة أو نوع أو فئة. |
The paragraph did not call for additional protection of members of such groups, nor did it call for acceptance of practices or characteristics associated with them. | UN | وأضاف قائلا إن هذه الفقرة لم تطالب بحماية إضافية لأفراد هذه الجماعات، كما أنها لم تطالب بتقبل الممارسات أو الخصائص المرتبطة بهؤلاء. |
Fishing gear that disturbs the sediment surface can change sediment grain size distribution or characteristics. | UN | كما يمكن لمعدات الصيد التي تحدث اضطرابا بسطح الرواسب أن تغير من توزيع حجم جسيمات الرواسب أو خصائصها. |
Such reports cover transactions whose scope or characteristics bear no relation to the economic activity of the business and exceed the normal parameters established, thereby giving rise to serious suspicion, belief or certainty that their origin is linked to illicit activities. | UN | وتغطي هذه التقارير المعاملات التي لا تتمشى مبالغها أو خصائصها مع النشاط الاقتصادي للشركة التجارية وتتجاوز المعايير المعتادة المرعية لنطاق أي سوق معين، مما يجعل الشك يحوم حولها بشدة، والاعتقاد أو التأكد بأن أصلها يرتبط بأنشطة غير مشروعة. |
70. In Austria, the Public Prosecutor, on the basis of the relevant provisions of the Austrian Penal Code, has to examine the institution of proceedings in the country if the extradition of a suspect cannot be granted for reasons other than the nature or characteristics of the offence. | UN | 70 - وفي النمسا، يتعين على المدعي العام، استناداً إلى الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات النمساوي()، النظر في رفع دعوى في النمسا إذا لم يكن بالإمكان الموافقة على تسليم أحد المشتبه فيهم لأسباب خلاف طابع الجرم أو خصائصه. |