"or citizenship" - Translation from English to Arabic

    • أو الجنسية
        
    • أو المواطنة
        
    • أو جنسية
        
    • أو جنسيته
        
    • أو جنسيتهم
        
    • أو مواطنة
        
    • أو مواطنتهم
        
    • أو التي يحملون جنسيتها
        
    • أو جنسياتهم
        
    • أو المواطَنة
        
    • جنسية أو
        
    Local integration is achieved when refugees are able to acquire permanent residency status, nationality or citizenship in their country of asylum. UN فالدمج المحلي يتم عندما يتمكن اللاجئون من الحصول على وضع الإقامة الدائمة، أو الجنسية أو المواطنة في بلد اللجوء.
    (ii) The availability of transportation to the State of origin, country of birth or citizenship or any place or port where the person is admissible. UN ' 2` توافر وسيلة نقل إلى البلد الأصلي أو بلد المولد أو الجنسية أو أي مكان أو نقطة دخول يُسمح فيها للشخص بالدخول.
    To apply for residence or citizenship, refugees were requested to provide a certificate of approval to change citizenship from their national embassy. UN ويشترط أن يحصل اللاجئ على شهادة من سفارة بلده تأذن له بتغيير جنسيه كي يستطيع تقديم طلب للإقامة أو المواطنة.
    The author has not entered Australia illegally or purported fraudulently or dishonestly to have any visa or citizenship status he does not possess, and the State party has never alleged he has done so. UN وأشار إلى أنه لم يدخل أستراليا بطريقة غير قانونية ولم يزعم بالغش أو التدليس أنه يحمل أي تأشيرة أو جنسية لا يحملها في الواقع، كما أن الدولة الطرف لم تدّع أنه فعل ذلك.
    The Bangladesh mission to Australia denied that he is a citizen of Bangladesh, having no record of his birth or citizenship. UN ونفت بعثة بنغلاديش لدى أستراليا أن يكون صاحب البلاغ مواطناً بنغلاديشياً لعدم توفر أية سجلات فيما يخص ولادته أو جنسيته.
    It is, therefore, much easier for female foreign spouses to acquire residence or citizenship than their male counterparts. UN وبناء على ذلك من الأيسر بكثير على الزوجات الأجنبيات الحصول على الإقامة أو الجنسية من نظرائهن الذكور.
    He also expressed his concern about discrimination on the basis of nationality or citizenship. UN كما أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء التمييز على أساس القومية أو الجنسية.
    The Special Rapporteur was invited to comment further on obstacles to obtaining permanent residency or citizenship in destination countries, including in those where a reflection and recovery period was offered. UN ودعت المقررةَ الخاصة إلى تقديم المزيد من التعقيب على العراقيل التي تحول دون الحصول على الإقامة أو الجنسية في بلدان المقصد، بما فيها تلك التي تتاح فيها فترة للتفكير والنقاهة.
    Qualified persons could apply to the Immigration Department for residency or citizenship; victims wishing to return to their home countries were also assisted by the immigration authorities to do so. UN وتستطيع المؤهلات منهن أن يتقدمن بطلبات إلى إدارة الهجرة لغرض الإقامة أو الجنسية. وتقدم أيضا سلطات الهجرة المساعدة للضحايا اللاتي يرغبن في العودة إلى بلدانهن.
    These persons who are referred to the Immigration Department from Help for Progress are assisted with obtaining legal status and advised to apply for residency or citizenship when they have satisfied the legal requirements. UN وكل من تحيله وكالة " النجدة لأغراض التقدم " إلى إدارة الهجرة، تقدم له المساعدة للحصول على مركز قانوني وينصح بتقديم طلب للحصول على الإقامة أو الجنسية عندما يستوفي الشروط القانونية.
    Applications by non-nationals for visas, residency or citizenship are subject to " risk-based " security checks conducted by immigration officials and police. UN وتخضع طلبات غير المواطنين للحصول على التأشيرة أو الإقامة أو الجنسية لفحص " تقييم المخاطر " الأمنية يجريه موظفو الهجرة ورجال الشرطة.
    However, some countries report that the issue of nationality or citizenship does not feature prominently because of the rural nature of the population. UN بيد أن بعض البلدان تفيد أن قضية الجنسية أو المواطنة ليست من القضايا البارزة بسبب الطابع الريفي للسكان.
    Some 8,500 individuals who were stateless or at risk of statelessness were thus identified, and the authorities began examining their cases with a view to granting residence or citizenship. UN فنحو 500 8 شخص كانوا عديمي الجنسية أو قد يتعرضون لأن يكونوا كذلك حُددت هوياتهم وشرعت السلطات في دراسة حالاتهم قصد منحهم الإقامة أو المواطنة.
    Similarly, several delegations also noted the conflation of ethnic identity and national identity or citizenship as a tool used to spread instability for political ends. UN وبالمثل، أشارت عدة وفود أيضا إلى دمج الهوية العرقية والهوية الوطنية أو المواطنة لاستخدامها أداة في نشر عدم الاستقرار من أجل غايات سياسية.
    The author has not entered Australia illegally or purported fraudulently or dishonestly to have any visa or citizenship status he does not possess, and the State party has never alleged he has done so. UN ويشر صاحب البلاغ إلى أنه لم يدخل أستراليا بطريقة غير قانونية ولم يزعم بالغش أو التدليس أنه يحمل أي تأشيرة أو جنسية لا يحملها في الواقع، كما أن الدولة الطرف لم تدّع أنه فعل ذلك.
    The educational system is available to all, irrespective of social or ethnic background or citizenship. UN فالنظام التعليمي متاح للجميع، بصرف النظر عن الخلفية الاجتماعية أو الإثنية للشخص أو جنسيته.
    All children in Norway should be protected from serious neglect, mistreatment and abuse, regardless of their background or citizenship. UN وينبغي حماية جميع الأطفال في النرويج من جسامة الإهمال وسوء المعاملة والإيذاء، بغض النظر عن خلفيتهم أو جنسيتهم.
    Second, consequently, it is not impossible for a State party to limit the ownership of immovable properties in its territory to its nationals or citizens, thereby precluding their wives or children of different nationality or citizenship from inheriting or succeeding to those properties. UN ثانيا: ليس من المتعذر بالتالي أن تقصر دولة طرف تملك اﻷموال غير المنقولة على حاملي جنسيتها أو مواطنيها فتحول بذلك دون أيلولتها عن طريق اﻹرث أو الخلافة إلى زوجاتهم أو أبنائهم ممﱠن ينتمون إلى جنسية أو مواطنة أخرى.
    " The Committee points out that the substantive and procedural protections set forth in Articles 1 and 4 of Convention No. 111 apply to all workers regardless of their nationality or citizenship. UN " تشير اللجنة إلى أن سبل الحماية الموضوعية والإجرائية المنصوص عليها في المادتين 1 و 4 من الاتفاقية رقم 111 تنطبق على جميع العمال بصرف النظر عن جنسيتهم أو مواطنتهم.
    Petitioners seeking to submit a request for de-listing can do so either through the focal point process outlined below or through their state of residence or citizenship. UN ويمكن للأشخاص الذين يودون تقديم طلب لرفع أسمائهم من القائمة أن يفعلوا ذلك إما عن طريق عملية مركز التنسيق المبيّنة أدناه وإما عن طريق الدولة التي يقيمون فيها أو التي يحملون جنسيتها().
    However, knowledge about the country of birth or citizenship of international migrants is critical for evidence-based migration policies. UN ومع ذلك، فمعرفة البلدان التي ولد فيها المهاجرون الدوليون أو جنسياتهم أمر حاسم بالنسبة لسياسات الهجرة القائمة على الأدلة.
    It was undeniable that property-restitution had been very generous, the sole restriction being legal residence or citizenship. UN ولا يمكن إنكار أن استعادة الممتلكات كانت سخية جداً والقيد الوحيد هو الإقامة القانونية أو المواطَنة.
    For example, only the target's country of residence or citizenship may request removal from the 1267 Consolidated List. UN فعلى سبيل المثال، لا يحق إلا لبلد جنسية أو إقامة المستهدف طلب الرفع من القائمة الموحدة للجنة 1267.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more