In addition, the various branches of the military formulated their own internal regulations aimed at preventing accidents involving either military personnel or civilians. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد صاغت مختلف فروع المؤسسة العسكرية أنظمتها الداخلية الرامية إلى منع الحوادث التي تقع بين العسكريين أو المدنيين. |
HRFOR is not aware of any arrests of the soldiers or civilians allegedly responsible for the ill-treatment. | UN | ولم يسمع مسؤولو العملية الميدانية عن أية عمليات اعتقال للجنود أو المدنيين الذين يُشتبه بأنهم مسؤولون عن سوء المعاملة. |
The re-use of abandoned explosive ordnance by combatants or civilians is excluded. | UN | ويجري استبعاد إعادة استخدام الذخائر المتفجرة المتروكة من قِبَل المحاربين أو المدنيين. |
Take the usual case of a combatant, or of a terrorist sniper shooting at soldiers or civilians from his porch. | UN | فلنأخذ القضية المعتادة للمقاتل أو القناص الإرهابي الذي يطلق الرصاص على جنود أو مدنيين من شرفته. |
Most recruits were not nationals or residents of one of the parties to the conflict, and were not military personnel or civilians. | UN | ومعظم المجندين ليسوا من رعايا أحد الأطراف في النزاع أو من المقيمين لديهم، وليسوا أفراداً عسكريين أو مدنيين. |
That should be done impartially, whether the perpetrators are rebels, security forces, national Congolese army or civilians. | UN | ويجب أن يكون ذلك دون انتقاء، سواء كانوا من المتمردين أو من قوات الأمن والجيش الحكوميين أو من المدنيين. |
The European Union was fully convinced that children must play no part in warfare, as either recruits or civilians. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي مقتنع تمام الاقتناع بوجوب عدم قيام اﻷطفال بأي دور في الحروب، سواء أمجندين كانوا أم مدنيين. |
(j) Losses relating to property located in Ethiopia and owned by Eritreans not residing there or civilians expelled from Ethiopia; | UN | (ي) الخسائر المتصلة بالممتلكات الموجودة في إثيوبيا والتي يملكها إريتريون غير مقيمين هناك أو مدنيون طردوا من إثيوبيا؛ |
Direct attacks by soldiers and/or civilians under the command of Alliance forces | UN | الهجومات المباشرة التي يخوضها العسكريون و/أو المدنيون تحت قيادة قوات التحالف |
Unfortunately, the occupation of the perpetrator are not captured in the data collected; thus there is no way of determining how many have been committed by police officers, military personnel, local officials or employees, or civilians. | UN | وللأسف فإن البيانات التي تُجمع لا تذكر مهنة مرتكب الانتهاك؛ وعليه، فإنه ما من سبيل لتحديد عدد الانتهاكات المرتكبة من جانب أفراد الشرطة أو العسكريين أو المسؤولين المحليين أو الموظفين أو المدنيين. |
(1) The killing of prisoners or civilians. | UN | قتل الأسرى أو المدنيين ولا يعفيه هذا الجزاء من الدعوى الجزائية إن كان القتيل محترم الدم؛ |
This could include retired army officers or civilians. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك ضباط الجيش أو المدنيين المتقاعدين. |
To fill these functions, there is a need to access a broader range of expertise, including police development experts, academics and trainers, retirees with appropriate skills or civilians working with Ministries of the Interior or Finance. | UN | ولأداء هذه الوظائف، من الضروري الحصول على مجموعة واسعة من الخبرات، بما في ذلك خبراء تطوير الشرطة أو الأكاديميين والمدربين أو المتقاعدين ذوي المهارات المناسبة أو المدنيين العاملين مع وزارتي الداخلية أو المالية. |
That same month, the practice of public executions was resumed and, during the year, a very large number of people - particularly members of the former Armed Forces of Zaire (FAZ) or civilians found guilty of armed robbery - were sentenced to death. | UN | وفي الشهر ذاته، استؤنفت ممارسة الإعدام العلني، وحكم بالإعدام في أثناء السنة على عدد كبير من الناس، لا سيما الأعضاء في القوات المسلحة الزائيرية سابقاً أو المدنيين المدانين بتهمة السلب المسلح. |
The society's study concluded that few soldiers or civilians were likely to be exposed to dangerous DU levels. | UN | وخلصت الدراسة التي أجرتها الجمعية الملكية إلى أن عدداً قليلاً من الجنود أو المدنيين قد تعرضوا، على الأرجح، لمستويات خطيرة من اليورانيوم المستنفد. |
Individuals do not become legitimate military objectives unless they are combatants or civilians directly participating in hostilities. | UN | فالأفراد لا يصبحون أهدافاً عسكرية مشروعة ما لم يكونوا مقاتلين أو مدنيين مشاركين مباشرة في العمليات القتالية. |
It does not dilute certain immediate obligations of States, including taking concrete steps towards the full realization of the right to health to all, without discrimination and regardless of the status of persons as combatants or civilians. | UN | وهو لا يخفف بعض الالتزامات الفورية الواقعة على الدول، بما في ذلك اتخاذ خطوات ملموسة في سبيل الإعمال الكامل للحق في الصحة للجميع، دون تمييز، وبغض النظر عن حالة الأشخاص كمقاتلين أو مدنيين. |
The other victims were active and influential party activists or organizers at the village, commune or district level or civilians with no known political affiliation. | UN | وكان الضحايا اﻵخرون من محركي اﻷحزاب النشيطين وذوي النفوذ أو منظمين على مستوى القرية أو الكوميون أو المحافظة أو مدنيين لا تعرف انتماءاتهم السياسية. |
He strongly supported efforts to ensure that the misconduct of a few people did not compromise the credibility of the United Nations and its peacekeeping operations. The policy of zero tolerance, especially for sexual abuse and exploitation, must apply to all the personnel of peacekeeping missions, whether military, police or civilians. | UN | وأيد بقوة الجهود المبذولة لكفالة ألا ينال سوء تصرف قلة من مصداقية الأمم المتحدة وعملياتها في مجال صنع السلام قائلاً إن سياسة عدم التسامح على الإطلاق ولا سيما تجاه الإيذاء والاستغلال الجنسيين لا بد وأن تنطبق على أفراد بعثات حفظ السلام سواء كانوا عسكريين أو شرطة أو مدنيين. |
Some of the persons concerned were allegedly members of terrorist groups; others were reportedly members of the military or civilians. | UN | ويدعى أن بعض اﻷشخاص المعنيين كانوا أعضاء في مجموعات إرهابية؛ وأُفيد بأن آخرين كانوا من أفراد الجيش أو من المدنيين. |
Some of the persons concerned were allegedly members of terrorist groups; others were reportedly members of the military or civilians. | UN | ويُزعم أن بعض الأشخاص المعنيين كانوا من أعضاء جمعيات إرهابية وأن آخرين كانوا من أفراد الجيش أو من المدنيين. |
As fighting intensified, the civilian population and hundreds of opposition fighters were trapped inside. Individuals fleeing were killed, though it could not be confirmed whether they were fighters or civilians. | UN | ومع اشتداد القتال، حوصر السكان المدنيون ومئات من مقاتلي المعارضة داخل البلدة، وقُتل الفارون، ولكن لم يتسن التأكد إن كانوا مقاتلين أم مدنيين. |
Additionally, there was looting of relief stocks, particularly food, salt and other essential equipment, by UNITA personnel or civilians during the closure of some of the selection and demobilization centres. | UN | وحدثت علاوة على ذلك عمليات نهب لمخزونات اﻹغاثة وخاصة اﻷغذية والملح والمعدات اﻷساسية اﻷخرى قام بها أفراد يونيتا أو مدنيون أثناء إغلاق بعض مراكز الاختيار والتسريح. |
The Military Code establishes that common civil crimes will be tried by regular courts and only those crimes unique to the line—of—duty function (delitos de función) committed by military and police personnel or civilians employed by the military establishment will be tried by the military courts. | UN | ٥٤- تنص المدونة العسكرية على أن تقوم المحاكم العادية بالنظر في الجرائم المدنية العادية، وألا تنظر المحاكم العسكرية إلا في جرائم اﻹخلال بالواجب التي يرتكبها العسكريون أو رجال الشرطة أو المدنيون الذين تستخدمهم المؤسسة العسكرية. |