"or clarified" - Translation from English to Arabic

    • أو توضيحها
        
    • أو توضيح
        
    • أو يوضّح
        
    • أو توضح
        
    • أو توضيحه
        
    In all of these, security concerns would be enhanced or clarified where appropriate, and issues such as exclusion from refugee status would also be covered. UN وفي جميع هذه المجالات، سيتم تعزيز الاعتبارات الأمنية، أو توضيحها عند الاقتضاء، كما سيتم تغطية مسائل مثل الحرمان من مركز اللاجئ.
    Decisions of the Constitutional Chamber are not subject to appeal, except that they may be supplemented or clarified within three days on the application of a party, or at any time on the Chamber's own motion. UN ولا يمكن الطعن في قرارات الغرفة الدستورية، إنما يمكن استكمالها أو توضيحها في غضون ثلاثة أيام بطلب من أحد الأطراف، أو في أي وقت بمبادرة من الغرفة ذاتها.
    It was also suggested that the word " intervention " be avoided or clarified due to its possibly negative connotations. UN كما اقتـُرح إما تفادي استخدام كلمة " تدخـّل " أو توضيحها نظرا لدلالاتها السلبية المحتملة.
    - In paragraph 33F of the revised text, the procedure for granting relief to a foreign proceeding should be specified or clarified. UN - في الفقرة 33 واو من النص المنقَّح، ينبغي تحديد أو توضيح إجراءات منح سبل الانتصاف لإجراء أجنبي.
    It is submitted that although the minimum nonparole period is set by the Offences Against the Person (Amendment) Act 1992, " the date on which this period commences has not been set down or clarified in any case. " UN ويُحتج بأنه، على الرغم من أن الحد الأدنى للفترة السابقة للإفراج المشروط منصوص عليه في قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص (المعدل) لعام 1992، " فإن التاريخ الذي تبدأ عنده هذه الفترة لم يحدّد أو يوضّح بأي حال من الأحوال. "
    The need to amend relevant existing laws regulating these subjects is justified or clarified by the findings above. UN وتبرِّر هذه الاستنتاجات العامة أو توضح الأسباب الداعية إلى تعديل القوانين السارية التي تنظم حالياً هذه المواضيع.
    It was also suggested that the word " intervention " be avoided or clarified due to its possibly negative connotations. UN كما اقتـُرح إما تفادي استخدام كلمة " تدخـّل " أو توضيحها نظرا لدلالاتها السلبية المحتملة.
    718. The Committee would appreciate receiving from the State party, in writing, further information on the questions and issues raised during the discussion that were not fully answered or clarified, including with respect to matters relating to the right of the child to family reunification. UN ٨١٧ - وستكون اللجنة شاكرة لتلقي المزيد من المعلومات الخطية من الدولة الطرف بشأن اﻷسئلة والقضايا التي أثيرت خلال المناقشة ولم يتم الرد عليها أو توضيحها بشكل كامل، بما في ذلك ما يتعلق بالمسائل المتصلة بحق الطفل في جمع شمل اﻷسرة.
    74. The Committee would appreciate receiving from the State party, in writing, further information on the questions and issues raised during the discussion which were not fully answered or clarified, including with respect to matters relating to the right of the child to family reunification. UN ٤٧- وستكون اللجنة شاكرة لتلقي المزيد من المعلومات الخطية من الدولة الطرف بشأن اﻷسئلة والقضايا التي أثيرت خلال المناقشة ولم يتم الرد عليها أو توضيحها بشكل كامل، بما في ذلك ما يتعلق بالمسائل المتصلة بحق الطفل في جمع شمل اﻷسرة.
    The view was expressed that extermination should be deleted as a duplication of murder or clarified to distinguish between the two, with a proposal being made to refer to alternative offences. UN ٩٣ - تم اﻹعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي حذف اﻹبادة كتكرار للقتل العمد أو توضيحها للتمييز بين الاثنين، وقدم اقتراح باﻹشارة إلى جرائم بديلة.
    53. The view was expressed that extermination should be deleted as a duplication of murder or clarified to distinguish between the two, with a proposal being made to refer to alternative offences. UN ٥٣ - تم اﻹعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي حذف اﻹبادة كتكرار للقتل العمد أو توضيحها للتمييز بين الاثنين، وقدم اقتراح باﻹشارة إلى جرائم بديلة.
    Along similar lines, another speaker suggested that the Council, with the help of the Secretariat, undertake an annual assessment of output to determine whether there is any redundancy in presidential statements or resolutions and whether their texts can be shortened or clarified. UN وعلى نفس المنوال، اقترح متكلم آخر أن يقوم المجلس، بمساعدة من الأمانة العامة، بإجراء تقييم سنوي للنواتج بغية تحديد ما إذا كان هناك أي تكرار في البيانات الرئاسية أو القرارات، أو ما إذا كان بالإمكان اختصار نصوصها أو توضيحها.
    One view was that that rule should be deleted or clarified to state that a security right should have priority over the right of a judgement creditor as long as credit was extended (i.e. actually paid) or committed (i.e. promised) before the judgement creditor notified the secured creditor. UN فذهب أحد الآراء إلى حذف تلك القاعدة أو توضيحها بحيث تنص على أن يكون للحق الضماني أولوية على حق الدائن بحكم القضاء ما دام الائتمان قد قُدم (أي دُفع فعلياً) أو التُزم به (أي وُعد بتقديمه) قبل قيام الدائن بحكم القضاء بإبلاغ الدائن المضمون.
    8. The mission, role and functions of the GM, as provided in Article 21 of the UNCCD, were detailed or clarified by a series of COP decisions. UN 8- لقد تم تفصيل أو توضيح مهام الآلية العالمية ودورها ووظائفها، كما نصت عليه المادة 21 من الاتفاقية، من خلال سلسلة من المقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف.
    (b) The major interpretive difficulties under the existing article 14 should be eliminated or clarified; UN (ب) ينبغي إزالة أو توضيح الصعوبات التفسيرية الناشئة عن المادة 14 الحالية؛
    It is submitted that although the minimum nonparole period is set by the Offences Against the Person (Amendment) Act 1992, " the date on which this period commences has not been set down or clarified in any case. " UN ويُحتج بأنه، على الرغم من أن الحد الأدنى للفترة السابقة للإفراج المشروط منصوص عليه في قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص (المعدل) لعام 1992، " فإن التاريخ الذي تبدأ عنده هذه الفترة لم يحدّد أو يوضّح بأي حال من الأحوال. "
    Rather, such a determination should focus on whether practice reflected a pre-existing agreement on the manner in which a treaty should be interpreted, or clarified other reasons which accounted for a particular interpretation. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن يركز هذا الرأي على ما إذا كان الواقع العملي يعكس اتفاقاً مسبقاً بشأن الطريقة التي ينبغي أن تفسر بها المعاهدة، أو توضح الأسباب الأخرى التي تمثل تفسيراً محدداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more