"or clemency" - Translation from English to Arabic

    • أو الرأفة
        
    • أو طلب الرأفة
        
    • أو العفو
        
    The defendant's right to seek pardon, commutation of sentence or clemency must also be ensured. UN ويجب أيضا ضمان حق المتهم في السعي للحصول على العفو أو تخفيف الحكم أو الرأفة.
    The defendant's right to seek pardon, commutation of sentence or clemency must also be guaranteed. UN ويجب أيضا ضمان حق المدعى عليه في أن يلتمس العفو أو تخفيف العقوبة أو الرأفة.
    The defendant's right to seek pardon, commutation of the sentence or clemency must also be guaranteed. UN وينبغي أيضاً أن يُكفل حق المدعى عليه في طلب العفو أو تخفيف العقوبة أو الرأفة.
    There was no limitation of time for preparing a petition for pardon or clemency in those countries. UN وليست هناك حدود زمنية ﻹعداد الالتماس بالعفو أو الرأفة في هذه البلدان.
    In addition, the defendants' right to seek pardon, commutation of sentence or clemency must be ensured. UN وينبغي ايضاً كفالة حق المتهمين في التماس العفو أو تخفيض العقوبة أو طلب الرأفة.
    Canada has submitted specific information showing that persons under sentence of death in the state of Pennsylvania are given every opportunity to avail themselves of several appeal instances, as well as opportunities to seek pardon or clemency. UN وقد قدمت كندا معلومات محددة تبين أن اﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام في ولاية بنسلفانيا تتاح لهم جميع الفرص لﻹفادة من عدة حالات للاستئناف، فضلا عن فرص التماس العفو أو الرأفة.
    Canada has submitted specific information showing that persons under sentence of death in the state of Pennsylvania are given every opportunity to avail themselves of several appeal instances, as well as opportunities to seek pardon or clemency. UN وقد قدمت كندا معلومات محددة تبين أن اﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام في ولاية بنسلفانيا تتاح لهم جميع الفرص لﻹفادة من عدة حالات للاستئناف، فضلا عن فرص التماس العفو أو الرأفة.
    The State has claimed that parole amounts to a discretionary exercise of pardon or clemency that falls outside the Covenant. UN وأكدت الدولة الطرف أن الإفراج بشروط أمر يندرج في إطار ممارسة السلطة التقديرية لمنح العفو أو الرأفة خارج نطاق العهد(ﻫ).
    The State has claimed that parole amounts to a discretionary exercise of pardon or clemency that falls outside the Covenant. UN وأكدت الدولة الطرف أن الإفراج بشروط أمر يندرج في إطار ممارسة السلطة التقديرية لمنح العفو أو الرأفة خارج نطاق العهد(ﻫ).
    Among the suggested amendments is the proposal that a person convicted of performing sexual offences in the framework of a public position, or convicted of offences relating to the breach of the public trust, breach of faith, bribery in public administration or to the purity of the elections, is prevented from becoming a member of the Knesset, and that limitation or clemency shall not apply in such situations. UN ومن بين التعديلات المتوخاة في الاقتراح أن أي شخص مدان بارتكاب جرائم جنسية في إطار تولي منصب عام، أو مدان بجرائم تتصل بخيانة الأمانة العامة، أو خيانة الثقة، أو الرشوة في الإدارة العامة أو في نزاهة الانتخابات، يمنع من أن يصبح عضواً في الكنيست، وأن لا ينطبق التقادم أو الرأفة في حالات من هذا النوع.
    (a) To provide all persons, on admission to the place of imprisonment and during their detention, with information on the rules of the place of imprisonment and their rights under the law, including the right to confidential legal aid, advice and assistance; the possibilities for further review of their case; their rights during disciplinary proceedings; and procedures for complaint, appeal, early release, pardon or clemency. UN (أ) تزويد جميع الأشخاص، عند إيداعهم السجن وخلال فترة احتجازهم، بمعلومات عن القواعد التي تحكم مكان السجن وحقوقهم بموجب القانون، بما في ذلك حقهم في الحصول على الدعم والمشورة والمساعدة القانونية في جو محاط بالسرية؛ وعن احتمالات مواصلة استعراض الدعوى المرفوعة ضدهم؛ وعن حقوقهم خلال الإجراءات التأديبية؛ وعن إجراءات التظلم أو الاستئناف أو الإفراج المبكر أو العفو أو الرأفة.
    (a) To provide all persons, on admission to the place of imprisonment and during their detention, with information on the rules of the place of imprisonment and their rights under the law, including the right to confidential legal aid, advice and assistance; the possibilities for further review of their case; their rights during disciplinary proceedings; and procedures for complaint, appeal, early release, pardon or clemency. UN (أ) تزويد جميع الأشخاص، عند دخولهم إلى محبَس أو خلال فترة احتجازهم، بمعلومات عن القواعد التي تحكم المحبس وحقوقهم بموجب القانون، بما في ذلك حقهم في الحصول على الدعم والمشورة والمساعدة القانونية في جو محاط بالسرية؛ وعن احتمالات مواصلة استعراض الدعوى المرفوعة ضدهم؛ وعن حقوقهم خلال الإجراءات التأديبية؛ وعن إجراءات التظلم أو الاستئناف أو الإفراج المبكر أو العفو أو الرأفة.
    (a) To provide all persons, on admission to the place of imprisonment and during their detention, with information on the rules of the place of imprisonment and their rights under the law, including the right to confidential legal aid, advice and assistance; the possibilities for further review of their case; their rights during disciplinary proceedings; and procedures for complaint, appeal, early release, pardon or clemency. UN (أ) تزويد جميع الأشخاص، عند دخولهم إلى مكان سجنهم وخلال فترة احتجازهم، بمعلومات عن القواعد التي تحكم مكان السجن وحقوقهم بموجب القانون، بما في ذلك حقهم في الحصول على الدعم والمشورة والمساعدة القانونية في جو محاط بالسرية؛ وعن احتمالات مواصلة استعراض الدعوى المرفوعة ضدهم؛ وعن حقوقهم خلال الإجراءات التأديبية؛ وعن إجراءات التظلم أو الاستئناف أو الإفراج المبكر أو العفو أو الرأفة.
    (a) To provide all persons, on admission to the place of imprisonment and during their detention, with information on the rules of the place of imprisonment and their rights under the law, including the right to confidential legal aid, advice and assistance; the possibilities for further review of their case; their rights during disciplinary proceedings; and procedures for complaint, appeal, early release, pardon or clemency. UN (أ) تزويد جميع الأشخاص، عند دخولهم إلى مكان سجنهم وخلال فترة احتجازهم، بمعلومات عن القواعد التي تحكم مكان السجن وحقوقهم بموجب القانون، بما في ذلك حقهم في الحصول على الدعم والمشورة والمساعدة القانونية في جو محاط بالسرية؛ وعن احتمالات مواصلة استعراض الدعوى المرفوعة ضدهم؛ وعن حقوقهم خلال الإجراءات التأديبية؛ وعن إجراءات التظلم أو الاستئناف أو الإفراج المبكر أو العفو أو الرأفة.
    (a) To provide all persons, on admission to the place of imprisonment and during their detention, with information on the rules of the place of imprisonment and their rights under the law, including the right to confidential legal aid, advice and assistance; the possibilities for further review of their case; their rights during disciplinary proceedings; and procedures for complaint, appeal, early release, pardon or clemency. UN (أ) تزويد جميع الأشخاص، عند دخولهم إلى مكان سجنهم وخلال فترة احتجازهم، بمعلومات عن القواعد التي تحكم مكان السجن وحقوقهم بموجب القانون، بما في ذلك حقهم في الحصول على الدعم والمشورة والمساعدة القانونية في جو محاط بالسرية؛ وعن احتمالات مواصلة استعراض الدعوى المرفوعة ضدهم؛ وعن حقوقهم خلال الإجراءات التأديبية؛ وعن إجراءات التظلم أو الاستئناف أو الإفراج المبكر أو العفو أو الرأفة.
    (a) To provide all persons, on admission to the place of imprisonment and during their detention, with information on the rules of the place of imprisonment and their rights under the law, including the right to confidential legal aid, advice and assistance; the possibilities for further review of their case; their rights during disciplinary proceedings; and procedures for complaint, appeal, early release, pardon or clemency. UN (أ) تزويد جميع الأشخاص، عند دخولهم إلى مكان سجنهم وخلال فترة احتجازهم، بمعلومات عن القواعد التي تحكم مكان السجن وحقوقهم بموجب القانون، بما في ذلك حقهم في الحصول على الدعم والمشورة والمساعدة القانونية في جو محاط بالسرية؛ وعن احتمالات مواصلة استعراض الدعوى المرفوعة ضدهم؛ وعن حقوقهم خلال الإجراءات التأديبية؛ وعن إجراءات التظلم أو الاستئناف أو الإفراج المبكر أو العفو أو الرأفة.
    In addition, the defendants' right to seek pardon, commutation of sentence or clemency must be ensured. UN وينبغي ايضاً كفالة حق المتهمين في التماس العفو أو تخفيض العقوبة أو طلب الرأفة.
    In addition, should the Supreme Court confirm the verdicts, the defendants can still resort to appeal and/or clemency.” UN ذلك فضلاً عن أنه ما زال بوسع المدعى عليهما رفع دعوى استئناف و/أو طلب الرأفة في حال تأكيد المحكمة العليا للحكمين " .
    In their comments on this report, the authorities reported that 125 individuals had been spared from execution in 2013, after the Government had mediated diyah settlements, or clemency. UN وقالت السلطات في تعليقاتها على هذا التقرير، أن 125 فردا نجوا من الإعدام في عام 2013، بعد توسط الحكومة في الدية أو العفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more