"or closure" - Translation from English to Arabic

    • أو إقفال
        
    • أو إغلاقها
        
    • أو إغلاق
        
    • أو إنهاء
        
    • أو إقفاله
        
    • أو إققال
        
    • أو قفل
        
    • أو الإغلاق
        
    • أو غلق
        
    • أو إغلاقه
        
    • أو إقفالها
        
    • أو اغلاق
        
    He/she shall also have the power to propose adjournment or closure of the debate or adjournment or suspension of a meeting. UN وله أيضاً سلطة اقتراح تأجيل المناقشة أو إقفال بابها أو رفع إحدى الجلسات أو تعليقها.
    The Chairperson shall rule on points of order and have the power to propose adjournment or closure of the debate or adjournment or suspension of a meeting. UN ويبت الرئيس في النقاط النظامية، وتكون له صلاحية اقتراح تأجيل المناقشة أو إقفال بابها، أو رفع الجلسة أو تعليقها.
    He or she shall rule on points of order and shall also have the power to propose adjournment or closure of the debate or adjournment or suspension of a meeting. UN ويبت في النقاط النظامية ويملك أيضاً سلطة اقتراح تأجيل المناقشة أو إقفال بابها أو رفع الجلسة أو تعليقها.
    The fund was targeted at those services that were at immediate risk of service reduction or closure. UN واستهدف التمويل الخدمات التي كانت معرضة لخطر تخفيضها أو إغلاقها في القريب العاجل.
    The delegation added that there were no restrictions on the freedom of peaceful assembly, and that any arrests or closure of newspapers were made in conformity with the law. UN وأضاف أنه لا توجد أية قيود على حرية التجمع السلمي، وأن أية عمليات إلقاء قبض أو إغلاق صحفٍ أُجريت قد تمّت وفقاً للقانون.
    The Chairperson shall rule on points of order and shall have the power to propose adjournment or closure of the debate or adjournment or suspension of a meeting. UN ويبت في النقاط النظامية. ويملك أيضاً سلطة اقتراح تأجيل المناقشة أو إقفال بابها، أو رفع الجلسة أو تعليقها.
    She or he shall also have the power to propose adjournment or closure of the debate or adjournment or suspension of a meeting. UN وتكون لـه صلاحية اقتراح تأجيل أو إقفال المناقشة أو رفع الجلسة أو تعليقها.
    He shall also have the power to propose adjournment or closure of the debate or adjournment or suspension of a meeting. UN وله أيضاً سلطة اقتراح تأجيل المناقشة أو إقفال بابها أو رفع إحدى الجلسات أو تعليقها.
    She or he shall also have the power to propose adjournment or closure of the debate or adjournment or suspension of a meeting. UN وتكون له صلاحية اقتراح تأجيل أو إقفال المناقشة أو رفع الجلسة أو تعليقها.
    She or he shall also have the power to propose adjournment or closure of the debate or adjournment or suspension of a meeting. UN وتكون له صلاحية اقتراح تأجيل أو إقفال المناقشة أو رفع الجلسة أو تعليقها.
    She or he shall also have the power to propose adjournment or closure of the debate or adjournment or suspension of a meeting. UN وتكون له صلاحية اقتراح تأجيل أو إقفال المناقشة أو رفع الجلسة أو تعليقها.
    The Chairperson shall rule on points of order and shall have the power to propose adjournment or closure of the debate or adjournment or suspension of a meeting. UN ويبت الرئيس في النقاط النظامية. وتكون له أيضا صلاحية اقتراح تأجيل المناقشة أو إقفال بابها، أو رفع الجلسة أو تعليقها.
    The Chairperson shall rule on points of order and shall have the power to propose adjournment or closure of the debate or adjournment or suspension of a meeting. UN ويبت الرئيس في النقاط النظامية. وتكون له أيضا صلاحية اقتراح تأجيل المناقشة أو إقفال بابها، أو رفع الجلسة أو تعليقها.
    As victims of fraud, businesses or the State could sustain countless economic losses, with detrimental repercussions for workers, since fraud can lead to bankruptcy or closure of companies and hence to unemployment. UN أما في الحالة الأولى فقد تتكبّد الأعمال التجارية أو الدولة خسائر اقتصادية لا حصر لها، مع ما ينتج عن ذلك من عواقب ضارة بالعمال، لأن الاحتيال قد يؤدي إلى إفلاس الشركات أو إغلاقها وبالتالي إلى البطالة.
    The Advisory Committee shares this view and observes also that the importance of backstopping activities at the stage of the drawdown or closure of missions and until the final closure of accounts should be duly recognized. UN واللجنة الاستشارية تشاطر هذا الرأي وتلاحظ كذلك أنه ينبغي الاعتراف على النحو الواجب بأهمية أنشطة الدعم في مرحلة تقليص البعثات أو إغلاقها وحتى اﻹغلاق النهائي للحسابات.
    Among these issues - apart from those referring to the Register of Conventional Arms - I should like to mention proposals concerning guidelines for international transfers of conventional arms, openness with regard to the size and organization of armed forces and the declaration or closure or conversion of military production facilities. UN ومن بين هذه القضايا، إلى جانب ما يتعلق منها بسجل اﻷسلحة التقليدية، أود أن أشير إلى الاقتراحات المتعلقة بوضع مبادئ توجيهية لعمليات النقل الدولية لﻷسلحة التقليدية، وإلى الانفتاح بصدد حجم وتنظيم القوات المسلحة والاعلان عن مرافق الانتاج العسكري أو إغلاقها أو تحويلها.
    He therefore suggested that the words " termination " or " closure of ratifications " might be more appropriate. UN لهذا، ارتأى أن كلمتي " إنهاء " أو " إغلاق باب التصديق " يمكن أن تكون أنسب.
    These are essential because the demands in regard to peace-keeping will either remain at the same level or increase with the possible redefinition, streamlining or closure of existing peace-keeping operations. UN وهذه الوظائف ضرورية، ﻷن اﻷعباء المتعلقة بحفظ السلام إما ستظل على نفس مستواها أو ستزداد مع ما يحتمل أن يتم من إعادة تعريف أو تبسيط أو إنهاء لبعض عمليات حفظ السلام القائمة.
    The Chairperson shall rule on points of order and shall have the power to propose adjournment or closure of the debate or adjournment or suspension of a meeting. UN ويبت الرئيس في النقاط النظامية. وتكون له أيضا صلاحية اقتراح تأجيل المناقشة أو إققال بابها، أو رفع الجلسة أو تعليقها.
    He shall rule on points of order and shall have in particular the power to propose adjournment or closure of the debate or adjournment or suspension of a meeting. UN وهو يبتّ في النقاط النظامية وله على الأخص سلطة اقتراح تأجيل المناقشة أو قفل بابها أو رفع الجلسة أو تعليقها.
    Journalists continued to be the victims of arrest, arbitrary detention, intimidation, pressure and censorship, particularly during electoral periods, while some media outlets were subject to suspension or closure. UN وما فتئ الصحفيون يتعرضون للاعتقال والاحتجاز التعسفي والترهيب والضغط والرقابة، وبخاصة في فترات الانتخابات، بينما تعرضت بعض وسائط الإعلام لتعليق عملها أو الإغلاق.
    (c) The adjournment or closure of debate on an issue; UN (ج) تأجيل أو غلق مناقشة مسألة من المسائل؛
    9. Views differed about which method should be used to recognize environmental liabilities relating to future site restorations, or closure and removal, decommissioning costs and other situations where expenditures were not expected to be incurred for a considerable period of time. UN ٩- واختلفت اﻵراء بشأن الوسيلة التي ينبغي استخدامها للاعتراف بالخصوم البيئية المتصلة بمستقبل ترميم الموقع أو إغلاقه وإزالته وتكاليف وقف التشغيل والحالات اﻷخرى التي لا يتوقع فيها تكبد نفقات لفترة طويلة من الوقت.
    Trust funds continue to be reviewed with a view to their consolidation or closure. UN ما زال يجري استعراض الصناديق الاستئمانية بغية توحيدها أو إقفالها.
    27. Since the obligation relating to future site restoration or closure or removal of long-lived assets arises when the related damage to the environment originally occurs, an environmental liability would be recognized at that time, and not deferred until the activity is completed or the site is closed. UN ٧٢- وبما أن الالتزام ذا الصلة بترميم الموقع في المستقبل أو بإغلاق أو ازالة أصول معمرة ينشأ عندما يحدث أصلاً الضرر ذو الصلة بالبيئة، يمكن الاعتراف بوجود خصم بيئي في هذا الوقت وعدم تأجيله إلى حين الانتهاء من ممارسة النشاط أو اغلاق الموقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more