"or companies" - Translation from English to Arabic

    • أو شركات
        
    • أو الشركات التي
        
    • أو شركة
        
    • أو لشركات
        
    • أو من الشركات
        
    • أو الشركات من
        
    • أو هذه الشركات
        
    In some developed countries, for example, financial institutions or companies had been bailed out by large financial transfers from the public sectors. UN ففي بعض البلدان المتقدمة النمو، على سبيل المثال، جرى إنقاذ مؤسسات أو شركات مالية بتحويلات مالية كبيرة من القطاع العام.
    The same is true for the rice industry which is privately owned by families and or companies. UN وينطبق هذا أيضا على صناعة الأرز المملوكة للقطاع الخاص بواسطة أسر أو شركات.
    The designated entities and individuals are subject to asset freeze and are prohibited from having financial transactions with nationals or companies of the Republic of Korea. UN ويخضع هؤلاء الأفراد والكيانات لتجميد الأصول كما يحظَّر عليهم إتمام معاملات مالية مع مواطنين أو شركات من جمهورية كوريا.
    As such, Nevsun refused to disclose to the Monitoring Group information on how payments were being transmitted to the Government of Eritrea, or to which banks, institutions or companies such funds were being paid. UN وهكذا رفضت شركة نيفسون أن تفصحَ لفريق الرصد عن كيفية تحويلها المدفوعات إلى حكومة إريتريا، أو أن تحدد المصارف أو المؤسسات أو الشركات التي تُسدَّد لها هذه الأموال.
    The prohibition of entering into contracts directly with United States companies, or companies having any investor in that country, prevents Cuba from using the telecommunications services that they could provide. UN ولا تستطيع كوبا استعمال خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية التي تقدمها شركات الولايات المتحدة أو الشركات التي يساهم فيها مستثمر من الولايات المتحدة، وذلك لأنها ممنوعة من التعاقد معها بصفة مباشرة.
    According to the Ministry's figures, Ukraine currently has 434 entrepreneurs or companies holding special licences to provide intermediary services for the placement of Ukrainian citizens in jobs abroad. UN ووفقا للأرقام التي أصدرتها الوزارة، يوجد في أوكرانيا حاليا 434 متعهدا أو شركة يحملون تراخيص خاصة لتقديم خدمات وسيطة لإلحاق مواطنين أوكرانيين بأعمال في الخارج.
    Many government functions have been reorganized as public enterprises or companies. UN وأعدنا تنظيم الكثير من الوظائف الحكومية لكي تقوم بها مشاريع عامة أو شركات.
    But, many developing country governments or companies, in part overwhelmed by the complexity of effective intellectual property management and the fierce competition in high technology industries in international markets, do not enter these markets. UN غير أن العديد من حكومات أو شركات البلدان النامية، المقهورة جزئيا بتشعب اﻹدارة الفعلية للملكية الفكرية واحتدام المنافسة في صناعات التكنولوجيا المتقدمة في اﻷسواق العالمية، لا تلج هذه اﻷسواق.
    Settlement activity is at times carried out by private settler groups or companies that enjoy the support of the Government of Israel, but who are not held accountable in the same manner as the Government. UN وتضطلع بالنشاط الاستيطاني أحياناً جماعات أو شركات خاصة من المستوطنين تتمتع بدعم من حكومة إسرائيل، ولكنها لا تساءل كما تساءل الحكومة.
    In the case of banks listed by the Panel, there were instances where the Panel brought to their attention accounts that had been opened by individuals or companies that had been implicated in illegal activities. UN وفي حالة البنوك المذكورة في قائمة الفريق، كانت هناك حالات استرعى فيها الفريق نظرها إلى حسابات تم فتحها من جانب أفراد أو شركات تشترك في أنشطة غير قانونية.
    The Financial Transactions Reporting Act and the Financial Transactions Reporting Regulations make provisions for the verification of the identity of all account holders whether they are individuals or companies. UN ويتضمن قانون ولوائح التبليغ عن المعاملات المالية أحكام بشأن التحقق من هويات جميع أصحاب الحسابات المصرفية؛ سواء كانوا أفرادا أو شركات.
    A nation's imposition of its national laws on the nationals or companies of third countries in such a way as to exceed its territorial limits is a further violation of the sovereign rights of States. UN ومما لا شك فيه أن فرض القوانين الوطنية على أساس يتجاوز حدود الولاية الإقليمية على رعايا أو شركات بلدان ثالثة يشكل انتهاكا آخر للحقوق السيادية للدول.
    In this regard, the team did not come across any training programmes or sabbatical arrangements for placing staff in trade-related institutions or companies specifically designed to keep staff members abreast of the latest thinking and approaches in their field of work. UN وفي هذا الصدد، لم يعثر الفريق على أي برامج تدريبية أو ترتيبات ﻹجازة تفرغ أكاديمية لتنسيب الموظفين في مؤسسات أو شركات متصلة بالتجارة معدة خصيصا ﻹبقاء الموظفين على اطلاع على أحدث مذاهب الفكر والنُهج في ميادين عملهم.
    Title III permits United States claimants to property confiscated by Cuba to bring suit in United States courts against third-party persons or companies that have profited from the use or purchase of the expropriated property. UN ويسمح العنوان الثالث للمطالبين من الولايات المتحدة بممتلكات صودرت في كوبا برفع دعوى في محاكم الولايات المتحدة ضد أشخاص أو شركات طرف ثالث استفادت من استعمال أو شراء الملكية المصادرة.
    Savings for security services were realized from the unavailability of organizations or companies providing such services, except for Pitsunda where a contract was arranged for headquarters and the garage facilities. UN وتم تحقيق وفورات في مجال خدمات اﻷمن ﻷنه لم تكن توجد منظمات أو شركات توفر تلك الخدمات، باستثناء الحالة في بتسوندا حيث تم ترتيب عقد لمرافق المقر والمرأب.
    On 18 December, the lawyer was provided with copies of evidence produced by various investigations into alleged commercial relations between politicians and persons involved in or companies belonging to the Cali cartel. UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر، قُدمت إلى المحامي نسخ من الأدلة المقدمة في إطار عدة تحقيقات في العلاقات التجارية المدعى وجودها بين سياسيين وأفراد أو شركات ينتمون إلى كارتيل كالي.
    They need not be cumbersome to be effective and they may be partially outsourced or shared with other operations or companies, provided the grievance mechanism principles are met. UN ولا داعي لأن تكون هذه الآليات مرهقة لكي تصبح فعالة، وبالإمكان إسنادها جزئياً إلى مصادر خارجية أو الاشتراك في تطبيقها مع عمليات أو شركات أخرى شريطة استيفاء المبادئ المتعلقة بآليات التظلّم.
    This action involves greater and more effective supervision of all the institutions or companies that have commercial or financial relations with, or investments in, Cuba; this would reinforce the usual United States policy of aggression, intimidation and blackmail used against companies trading with Cuban entities. UN وينطوي هذا اﻹجراء على عملية إشراف أوسع وأكثر فعالية لجميع المؤسسات أو الشركات التي لديها علاقات تجارية أو مالية أو استثمارية مع بلدنا، مما يعزز سياسة العدوان والترهيب والابتزاز التي اعتادت الولايات المتحدة اﻷمريكية على ممارستها إزاء شركاء الكيانات الكوبية.
    To understand the many forms of corruption, it is first necessary to consider the nature of the situations and persons concerned: civil servants, businessmen, private individuals or companies using the same processes. UN ولفهم أشكال الفساد المتعددة، يجب أولاً دراسة طبيعة الحالات واﻷشخاص المعنيين أي الموظفين أو رجال اﻷعمال أو اﻷفراد أو الشركات التي تستخدم نفس اﻷساليب.
    To understand the many forms of corruption, it is first necessary to consider the nature of the situations and persons concerned: civil servants, businessmen, private individuals or companies using the same processes. UN ولفهم أشكال الفساد المتعددة، يجب أولاً دراسة طبيعة الحالات واﻷشخاص المعنيين أي الموظفين أو رجال اﻷعمال أو اﻷفراد أو الشركات التي تستخدم نفس اﻷساليب.
    92. From 2002 to 2005, the Fund's paid $9.29 million to 15 individual consultants or companies. UN 92 - وفي الفترة من عام 2002 إلى عام 2005، دفع الصندوق مبلغ 9.29 ملايين دولار لخمسة عشر استشارياً أو شركة.
    The laws and procedures for securing effective land rights by minority ethnic communities and their members should be radically simplified; appropriate reforms should guarantee community and/or individual rights to land which cannot be overridden by the economic interests of persons or companies pursuing developmental interests in or near to land traditionally used by ethnic minority communities. UN فلا بد من تبسيط جذري للقوانين واﻹجراءات الخاصة بحصول مجتمعات اﻷقليات العرقية وأفرادها على حقوق ملكية اﻷرض، ومن اﻷخذ بإصلاحات ملائمة تضمن لتلك المجتمعات و/أو أفرادها حقوقا في اﻷرض لا يجوز أن تطغي عليها مصالح اقتصادية ﻷفراد أو لشركات تسعى لتحقيق مصالح إنمائية في اﻷراضي المتعارف تقليديا أنها تخضع لاستغلال المجتمعات المنتمية إلى أقليات عرقية، أو بجوارها.
    Limitations imposed by the embargo restrict the ability of WFP to procure services and products from United States-based companies or companies that process payments through United States subsidiaries, directly affecting projects and the running of the WFP office. UN ثم إن القيود التي يفرضها الحصار تحد من قدرة برنامج الأغذية العالمي على شراء المنتجات والخدمات من الشركات الموجودة في الولايات المتحدة أو من الشركات التي تجهّز المدفوعات عن طريق فروعها الموجودة في الولايات المتحدة، مما يؤثر مباشرة على مشاريع البرنامج وعلى إدارة مكتبه.
    It is therefore the duty of the State to protect people from being disconnected from water services and from pollution and to prevent violation of the rights of others by individuals or companies. UN لذلك، واجب على الدولة حماية الناس من قطع خدمات المياه عنهم ومن التلوث، ومنع الأفراد أو الشركات من انتهاك حقوق الآخرين.
    It is therefore important that information on possible illegal activities available to any Security Council structure be shared with the relevant authorities in order to enable these authorities to determine whether sufficient grounds exist for launching criminal investigations against such individuals and/or companies. UN من الأهمية بمكان إذن أن يتم تبادل المعلومات المتاحة لهياكل مجلس الأمن عن الأنشطة غير القانونية المحتملة مع السلطات المعنية من أجل تمكين تلك السلطات من أن تقرر ما إذا كانت هناك أسس كافية لبدء تحقيقات جنائية ضد هؤلاء الأفراد أو هذه الشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more