"or completely" - Translation from English to Arabic

    • أو كليا
        
    • أو كلياً
        
    • أو كلية
        
    • أو بشكل كامل
        
    • أو كاملة
        
    • أو بالكامل
        
    States also noted that many markings might have been partially or completely obliterated. UN وأشارت الدول أيضا إلى أن العديد من هذه العلامات أزيلت جزئيا أو كليا.
    States also noted that many markings may have been partially or completely obliterated. UN وأشارت الدول أيضا إلى أن العديد من هذه العلامات أزيلت جزئيا أو كليا.
    Development activities have been severely hindered in these areas, with agencies partially or completely withdrawing. UN وتمت عرقلة الأنشطة الإنمائية بشكل بالغ في هذه المناطق مما اضطر بعض الوكالات إلى الانسحاب جزئياً أو كلياً.
    186. According to the law in force, a disabled person is a person partly or completely unable to work because of permanent or long—term injury. UN ٦٨١- والمعوق بموجب القانون الساري هو من يكون عاجزاً جزئياً أو كلياً عن العمل بسبب إصابة دائمة أو طويلة اﻷجل.
    This situation could be made worse by the results of the Uruguay Round, since preferential margins on some products had been partially or completely eroded. UN ويمكن أن تزداد هذه الحالة سوءا من جراء نتائج جولة أوروغواي نظراً ﻷن الهوامش التفضيلية على بعض المنتجات قد تآكلت بصورة جزئية أو كلية.
    The legislators introduced an education allowance in 1988 in order to give the parent(s) an opportunity to devote themselves partially or completely to raising one or more young children and to subsidize low-income parents, enabling the child or children to be raised in reasonable circumstances. UN وقرر المشرع منذ عام ١٩٨٨ علاوة للتربية بغية اتاحة إمكانية، من ناحية، لﻷب أو لﻷبوين للتفرغ بصورة جزئية أو كلية لتربية طفل أو أطفال عديدين في سن منخفضة، ومن ناحية أخرى لتقديم الدعم إلى اﻵباء ذوي الدخل المتواضع، لكي يمكن تربية الطفل وبالتالي اﻷطفال في ظروف لائقة.
    To ensure this, a closure plan should be prepared identifying the steps necessary to partially or completely close the facility, including: UN ويتعين، لضمان ذلك، إعداد خطة إغلاق تحدد الخطوات اللازمة لإغلاق المرفق بصورة جزئية أو كاملة بما في ذلك:
    On the other hand, it should always be possible for the parties to partially or completely give up those elements of enforcement. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن يكون من الممكن للطرفين دائما أن يتنازلا جزئيا أو كليا عن عناصر الانفاذ تلك.
    Which is either gonna get her killed or completely screw up history. Open Subtitles أي إما ستعمل الحصول على قتلها أو كليا المسمار التاريخ.
    Indigenous peoples' understandings of development, for example, can be partly or completely different from that of the dominant mainstream development model and the Forum clearly promotes the respect of indigenous visions of development. UN ففهم هذه الشعوب للتنمية، على سبيل المثال، يمكن أن يختلف جزئيا أو كليا عن نموذج التنمية السائد بشكل عام، والمنتدى يشجع بوضوح على احترام تصور الشعوب الأصلية للتنمية.
    To the majority we surprised it a little... or completely the dissolution of the army. Open Subtitles لغالبية يدهشنا ذلك قليلا... أو كليا على حل الجيش.
    It would be wrong to say that there were no peace dividends at all - the Iran-Iraq war, the Soviet occupation of Afghanistan, the war in Cambodia, some of the Central American wars, and now the violent Palestinian-Israeli confrontation and South Africa's apartheid were all resolved, partially or completely. UN ومن الخطأ أن نقول إنه لم تكن هناك غنائم للسلم على الاطلاق - فحرب إيران والعراق، والاحتلال السوفياتي ﻷفغانستان، والحرب في كمبوديا، وبعض الحروب في أمريكا الوسطى، واﻵن المواجهة الفلسطينية - الاسرائيلية العنيفة، والفصل العنصري في جنوب افريقيا كلها مشاكل حسمت جزئيا أو كليا.
    (a) Facilitate discontinuous rather than linear career paths, allowing men and women to leave the labour market partially or completely to educate and care for their children or dependent relatives, and then re-enter it without being heavily penalized; UN تيسير المسارات الوظيفية غير المتواصلة بدلاً من المسارات المستمرة، الأمر الذي يمكن الرجل والمرأة من الخروج جزئياً أو كلياً من سوق العمل بغية تعليم الأطفال أو الأقرباء المعالين ورعايتهم، والعودة بعد ذلك إلى العمل دون تحمل جزاءات مبرحة؛
    The total asserted loss is ATS 1,825,779, which Lenzing stated arose out of cancellation fees that it incurred relating to the down payments that it had to forfeit for partially, or completely, manufactured goods. UN 18- تبلغ الخسارة الإجمالية المؤكدة 779 825 1 شلنا نمساويا، التي ذكرت شركة لنزينغ أنها خسارة ناجمة عن رسوم الألغاء التي تكبدتها فيما يتعلق بالمبالغ المدفوعة مقدماً، وهو مبلغ تعين عليها دفعه كغرامة عن سلع تم تصنيعها جزئياً أو كلياً.
    229. Permanent disability is defined by law in the Spanish legal system as " the situation of a worker who, having undergone the prescribed treatment and having been medically discharged, has serious anatomical or functional impairments which can be objectively determined, which may be expected to be irrecoverable and which make him partially or completely unfit to work " . UN `1` المشترك 229- يعرف العجز الدائم تعريفاً قانونياً في النظام القانوني الإسباني بأنه " حالة عامل، تلقى علاجاً بأمر من الطبيب ومنح إذن خروج طبياً ويعاني من قصور عضوي أو وظيفي يمكن أن يحدد موضوعياً، ولا يتوقع شفاؤه منه ويجعله غير مؤهل للعمل جزئياً أو كلياً " .
    Many of these institutions cite limitations in their technological capacity to provide documentation online to customers, although a few clients are beginning to move to electronic documentation either in part or completely through online access. UN وتبرر العديد من هذه المؤسسات موقفها بمحدودية قدراتها التكنولوجية لموافاة زبائنها بالوثائق عبر الإنترنت، رغم أن عددا قليلا من الزبائن قد بدأوا ينتقلون إلى الوثائق الإلكترونية إما بصورة جزئية أو كلية عبر الاتصال المباشر بالشبكة.
    Make Mothers Matter suggests a life-cycle approach that allows women and men to pursue discontinuous careers, leaving the labour market partially or completely for a definite period of time to care for and educate their children. UN وتقترح المنظمة الدولية لرفعة شأن الأمهات نهجا يشمل مراحل الحياة حتى تتمكن المرأة والرجل من مواصلة العمل دون انقطاع، ومن ترك سوق العمل بصورة مؤقتة أو كلية على امتداد فترة زمنية محددة للسهر على رعاية الأطفال وتعليمهم.
    In this governorate alone, approximately 35 per cent of health-care structures were partially or completely destroyed owing to mortar shelling and crossfire during clashes between parties to the conflict, and most of the health workforce has migrated outside the governorate. UN وفي هذه المحافظة وحدها، دُمر ما يقرب من 35 في المائة من هياكل الرعاية الصحية بصورة جزئية أو كلية بسبب القصف بقذائف الهاون وتبادل إطلاق النار خلال الاشتباكات التي وقعت بين طرفي النـزاع، ونزح معظم القوى العاملة في المجال الصحي إلى خارج المحافظة.
    72. Regarding overall programme effectiveness, 13 per cent were assessed as not effective, 67 per cent as partly effective and 19 per cent as largely or completely effective. UN 72 - فيما يتعلق بالفعالية الشاملة للبرامج، تم تقييم أن 13 في المائة منها لم تكن فعالة و 67 في المائة كانت فعالة جزئيا و 19 في المائة كانت فعالة بدرجة كبيرة أو كاملة.
    The positive impact of technical assistance is illustrated by the fact that the number of requests for it is twice as high as the feasible number; almost two thirds of those services were partially or completely financed by requisitioning countries. UN يتبين الأثر الإيجابي للمساعدة التقنية من أن عدد الطلبات عليها ضعف العدد الذي يمكن الوفاء به؛ وقد مولت البلدان الطالبة لهذه المساعدة زهاء ثلثي الخدمات المتلقاة إما جزئيا أو بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more