"or conciliation" - Translation from English to Arabic

    • أو التوفيق
        
    • أو المصالحة
        
    • أو الصلح
        
    In cases where the Commission finds that discrimination has taken place, the first stage of dealing with the case is mediation or conciliation. UN وفي الحالات التي يتبيّن فيها للجنة أن التمييز قد وقع، فإن المرحلة اللاحقة في التعامل مع القضية هي الوساطة أو التوفيق.
    About $121.6 million was paid in relief last year in the context of mediation or conciliation of cases. UN وقد دُفع في العام المسابق مبلغ 121.6 مليون دولار في سياق الوساطة أو التوفيق في مثل هذه القضايا.
    The determination or conciliation of complaints of discrimination brought under legislation operating in the particular jurisdiction, and UN :: البت أو التوفيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز التي تقدم بموجب تنفيذ التشريع المعمول به في ولايات قضائية بعينها
    They should provide for compulsory fact-finding procedures or conciliation. UN ويجب أن تنص هذه اﻷحكام على إجراءات ملزمة لتحديد الوقائع أو المصالحة.
    In particular, the strengthening of the Committee's mandate to include mediation or conciliation processes among its functions relating to the return or restitution of cultural property was discussed in detail and widely supported. UN ونوقشت بتعمق مسألة تعزيز ولاية اللجنة حتى تشمل مهامها القيام بالوساطة أو المصالحة لإعادة أو رد الممتلكات الثقافية، وحظيت بتأييد واسع النطاق.
    It should be underscored that there have not been any major developments relating to arbitration or conciliation procedures in environmental agencies since 2005 when the last report on these issues was produced. UN وينبغي التأكيد على أنه لم تطرأ أية تطورات ذات بال فيما يخص إجراءات التحكيم أو التوفيق في الوكالات البيئية منذ عام 2005 عندما وُضع آخر تقرير عن هاتين المسألتين.
    In China, insolvency proceedings and liquidations were decided by the court, not by arbitration or conciliation. UN وذكر أن إجراءات الإعسار وعملية التصفية تقررها المحكمة في الصين ولا تتقرر عن طريق التحكيم أو التوفيق.
    Upon request, both federations assist members to solve internal conflicts through mediation or conciliation. UN وبناءً على طلبات الأعضاء، يساعد الاتحادان أعضاءهما على تسوية المنازعات الداخلية عن طريق الوساطة أو التوفيق.
    In the light of the discussion, it supported the Swiss proposal that a compulsory settlement procedure should begin with mediation or conciliation. UN وفي ضوء المناقشة يؤيد وفده الاقتراح السويسري بأنه ينبغي أن يبدأ إجراء التسوية اﻹجبارية بالوساطة أو التوفيق.
    This requirement seems to be particularly appropriate when a settlement is being sought by negotiation or conciliation. UN ويبدو أن هذا الشرط مناسب تماما عندما يتم السعي الى التوصل الى تسوية عن طريق المفاوضات أو التوفيق.
    In seeking to resolve disputes, the parties may also choose to make use of mediation or conciliation procedures. UN ويجوز للأطراف، في السعي لحل النزاعات، أن تختار أيضا اللجوء إلى إجراءات الوساطة أو التوفيق.
    The answer to the question of whether the services envisaged should be centred around mediation or conciliation would determine the direction in which the proposal should be further elaborated. UN واﻹجابة على سؤال ما إذا كانت الخدمات المزمعة ستتركز على الوساطة أو التوفيق ستحدد جوانب المقترح التي ينبغي زيادة تفصيلها.
    Article 33 provided a residual rule for the settlement of disputes, giving any watercourse State concerned the right to initiate unilaterally a fact-finding process or, if agreed, to resort to mediation or conciliation. UN أما المادة ٣٣ فتوفر قاعدة مكملة لتسوية المنازعات تعطي دولة المجرى المائي المعنية الحق في أن تنشئ، من طرف واحد، عملية لتقصي الحقائق أو أن تلجأ إلى الوساطة أو التوفيق إذا وافقت اﻷطراف اﻷخرى في النزاع.
    The injured State's offer would thus have to be restricted to more effective means than negotiation under the second alternative or conciliation under the third alternative. UN وبالتالي، سيتعين على العرض المقدم من الدولة المضرورة أن يقتصر على الوسائل اﻷكثر فاعلية من التفاوض بموجب البديل الثاني أو التوفيق بموجب البديل الثالث.
    Attention was also drawn to the need for creating awareness of the political grounds for the existence of conflicts; such an attitude may contribute to the consideration of solutions of mediation or conciliation designed to prevent the conflict or attenuate its effects. UN ولفت الانتباه أيضا إلى الحاجة إلى خلق الوعي باﻷسس السياسية لنشوء المنازعات وقد يساعد هذا الموقف في النظر في حلول الوساطة أو التوفيق الرامية إلى منع نشوب المنازعات، أو التخفيف من آثارها.
    The effective recourse to mediation or conciliation as part of investor-State dispute settlement mechanisms may improve efficiency of the dispute resolution and may have several advantages: UN وقد يؤدي اللجوء الفعلي إلى الوساطة أو التوفيق في إطار آليات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول إلى تحسين فعّالية تسوية المنازعات كما قد يكون له عدّة مزايا:
    However, no such provision had been made for other dispute settlement procedures, such as mediation or conciliation, which, in her view, should also cause the suspension or postponement of countermeasures. UN على أنها أضافت أن مثل هذا الحكم لم يتقرر بالنسبة للإجراءات الأخرى الخاصة بتسوية المنازعات مثل الوساطة أو التوفيق التي قالت إن من رأيها أنها ينبغي أيضا أن تكون سببا لتعليق التدابير المضادة أو تأجيلها.
    While most of the cases brought before national institutions are resolved through mediation and/or conciliation, some require further action. UN ورغم أن معظم القضايا التي تُعرَض على المؤسسات الوطنية تسوى عبر الوساطة أو المصالحة أو كليهما، فإن بعضها يتطلب إجراءات إضافية.
    In their view, in order not to keep the Convention hostage to compulsory and binding dispute settlement procedures, it might be more appropriate to design a dispute settlement procedure with flexibility, allowing the parties to choose their own mode of settlement with an addition of compulsory non-binding procedure such as compulsory fact-finding or conciliation. UN وهي ترى أنه قد يكون من اﻷنسب لكي لا تترك الاتفاقية رهينة ﻹجراءات قسرية وملزمة لتسوية المنازعات أن يوضع إجراء لتسوية المنازعات يتسم بالمرونة ويتيح لﻷطراف أن تختار أسلوبها للتسوية مع إضافة إجراء قسري غير ملزم كالتقصي اﻹجباري للحقائق أو المصالحة اﻹجبارية.
    His delegation had noted with particular interest article 33 (b), under which the parties to a dispute could have recourse to fact-finding, mediation or conciliation procedures before submitting the dispute to arbitration or judicial settlement. UN ٩٣ - وأردف قائلا إن وفده قد لاحظ باهتمام خاص المادة ٣٣ )ب(، التي يمكن بموجبها ﻷطراف النزاع أن تلجأ إلى إجراءات تقصي الحقائق أو الوساطة أو المصالحة قبل تقديم النزاع للتحكيم أو التسوية القضائية.
    (b) The mediation or conciliation procedure can be initiated in one of two ways, either by the concerned parties following a recommendation by the Committee or directly by the concerned parties; UN (ب) يمكن الشروع في إجراء الوساطة أو المصالحة بواحدة من طريقتين إما بواسطــة الأطـراف المعنية في أعقاب توصية من اللجنة وإما مباشرة بواسطة الأطراف المعنية؛
    there is a lack of support services, counselling or conciliation facilities to defuse tension leading up to potentially violent encounters and access to counselling is needed for moral and emotional support; UN هناك نقص في الخدمات الداعمة أو تسهيلات إسداء المشورة أو الصلح لنزع فتيل التوتر مما يؤدي إلى احتمال حدوث مصادمات عنيفة ويلزم توفير إمكانية الحصول على المشورة للدعم المعنوي والعاطفي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more