"or confessions" - Translation from English to Arabic

    • أو الاعترافات
        
    • أو اعترافات
        
    • أو اعتراف
        
    Torture may be used to extract information or confessions or to terrorize. UN ويمكن أن يستخدم أسلوب التعذيب لاستخراج المعلومات أو الاعترافات أو للتخويف.
    Detainees suspected of being members of the Shabbiha were subjected to severe physical or mental pain and suffering to obtain information or confessions, or as punishment or coercion. UN وتعرض المعتقلون المشتبه في انتمائهم إلى الشبيحة لألم وعذاب جسدي أو عقلي شديد لانتزاع المعلومات أو الاعترافات منهم، أو كضرب من ضروب العقاب أو الإكراه.
    However, complaints indicate the use of torture by State officials to obtain evidence or confessions at the stage of initial questioning, in particular in counter-terrorism or internal security cases. UN ومع ذلك، تشير الشكاوى المقدمة إلى لجوء موظفي الدولة إلى ممارسة التعذيب بهدف الحصول على الأدلة أو الاعترافات في مرحلة الاستجواب الأولي، وخاصة في حالات مكافحة الإرهاب أو الأمن الداخلي.
    The purpose of such beatings, which can only occasion intense pain and suffering, is generally to obtain information or confessions. UN وبوجه عام يكون الهدف من هذا الضرب، الذي يمكن فقط أن يسبب ألماً حاداً ومعاناة شديدة، الحصول على معلومات أو اعترافات.
    However, complaints indicate the use of torture by State officials to obtain evidence or confessions during the initial stage of interrogation, in particular in counter-terrorism or internal security cases. UN لكن الشكاوى تشير إلى استخدام موظفي الدولة التعذيب للحصول على أدلة أو اعترافات أثناء المرحلة الأولية من الاستجواب، خاصة في قضايا مكافحة الإرهاب أو الأمن الداخلي.
    11. The Committee deplores the fact that no legal provision establishes the inadmissibility in courts of statements or confessions extracted under torture, except when such statements are made against a person accused of torture. UN 11- تأسف اللجنة لعدم وجود أي حكم قانوني يكرس عدم مقبولية التصريحات أو الاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب أمام المحاكم إلا إذا صدرت هذه التصريحات ضد شخص متهم بممارسة التعذيب.
    Torture is allegedly practised to extract information or " confessions " and as a form of punishment. UN ٧٦١- ويدعى أن التعذيب يتم بهدف انتزاع المعلومات أو " الاعترافات " وكشكل من أشكال العقاب.
    He would appreciate clarification as to whether there was a constitutional provision or specific reform to the Federal Penal Code invalidating evidence or confessions elicited by force. UN وأعرب عن ترحيبه بالحصول على إيضاحات عما إذا كانت هناك أحكام دستورية أو إصلاحات محددة في قانون العقوبات الاتحادي تقضي بعدم قبول الأدلة أو الاعترافات المتحصل عليها باستخدام القوة.
    In Iceland, information or confessions obtained by torture or cruelty could never be admitted into evidence in legal proceedings, and persons could not be convicted of a crime based only on their confessions to the police. UN ففي آيسلندا، لا يمكن أبدا قبول المعلومات أو الاعترافات التي يتم الحصول عليها بالتعذيب أو القسوة كأدلة في الإجراءات القانونية، ولا يمكن إدانة الأشخاص بجريمة بالاستناد فقط إلى الاعترافات التي يدلون بها للشرطة.
    Moreover, the effects of solitary confinement on pre-trial detainees may be worse than for other detainees in isolation, given the perceived uncertainty of the length of detention and the potential for its use to extract information or confessions. UN وعلاوة على ذلك، قد تكون آثار الحبس الانفرادي في المعتقلين رهن التحقيق أسوأ من آثاره في المعتقلين الآخرين المعرضين للعزل، وذلك بالنظر إلى عدم اليقين المتوقع بالنسبة لطول فترة الاعتقال، واحتمال استخدامه لانتزاع المعلومات أو الاعترافات.
    The courts reportedly rarely investigated complaints of torture, examined medical evidence, questioned the lack of medical treatment from a prisoner who alleges that he or she was tortured, or declared evidence or confessions of guilt inadmissible when extracted by torture. UN ويزعم أن المحاكم قلما تحقق في شكاوى عن التعذيب، أو تنظر في البراهين الطبية، أو تسأل عن سبب عدم توفير العلاج الطبي لشخص سجين يدعي أنه أخضع للتعذيب، أو تقوم بإعلان عدم قبول اﻷدلة أو الاعترافات المعلنة بالذنب عندما تكون قد انتزعت بواسطة التعذيب.
    85. Evidence and allegations of ill-treatment in detention or confessions obtained under duress are all too frequently ignored by the courts. UN 84- إن الأدلة والمزاعم التي تقدم بشأن المعاملة السيئة في أثناء الاحتجاز أو الاعترافات الموقع عليها تحت التهديد، كثيراً ما تتجاهلها المحاكم.
    The Committee considers that it is important for the prevention of violations under article 7 that the law must exclude the admissibility in judicial proceedings of statements or confessions obtained through torture or other prohibited treatment. UN وترى اللجنة أن من المهم في مجال منع الانتهاكات بموجب المادة 7 أنه يجب على القانون، في إطار الإجراءات القضائية، أن يستبعد مقبولية البيانات أو الاعترافات التي يتم الحصول عليها تحت التعذيب أو غيره من أنواع المعاملة المحظورة.
    Ms. WEDGWOOD subscribed to the idea of extending the prohibition of statements or confessions obtained through torture to include cruel, inhuman or degrading treatment. UN 16- السيدة ودجوود أيدت فكرة مد الحظر المفروض على الإقرارات أو الاعترافات التي يتم الحصول عليها تحت التعذيب إلى المعاملات القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    In 70 per cent of the trials, interviewees reported that coerced information or confessions had been reportedly used by the judge or made up at least part of the intelligence report presented by the prosecution. UN وفي 70 في المائة من المحاكمات، أفاد الأشخاص الذي أجريت معهم مقابلات بأن القاضي استخدم معلومات أو اعترافات انتُزعت بالقوة أو وردت في تقرير الاستخبارات الذي قدمه الادعاء.
    The trials tended to be based on forged evidence or confessions obtained under torture, defence lawyers were harassed and trials were expedited. UN وبدا أن المحاكمات استندت إلى أدلة ملفقة أو اعترافات انتُزعت تحت التعذيب، وتعرَّض المحامون للتحرش وأُجريت المحاكمات بصورة متسرعة.
    62. The vast majority of cases of torture reportedly occurred in detention, with the purpose of extracting information or confessions from the detainees. UN 62- وأفيد أن الأغلبية الساحقة من حالات التعذيب حدثت أثناء الاحتجاز بهدف انتزاع معلومات أو اعترافات من المحتجزين.
    It was reported that physical and mental suffering was systematically inflicted on the detainees as punishment for their suspected affiliation with or support of rebels, and with the purpose of obtaining information or confessions. UN وورد أن المحتجزين كانوا يتعرضون للمعاناة البدنية والنفسية بصورة منهجية عقابا لهم بسبب الاشتباه في انتسابهم إلى المتمردين أو تقديم الدعم لهم، ورغبةً في الحصول على معلومات أو اعترافات.
    According to these complaints, torture is routine during interrogation of Maoist suspects in army barracks and police custody, as well as during interrogation of those accused of ordinary crimes, in order to obtain information or confessions or to intimidate detainees. UN ووفقاً لهذه الشكاوى، يُعد التعذيب في الثكنات العسكرية وأثناء الاحتجاز لدى الشرطة مسألة روتينية عند التحقيق مع من يشتبه بانتمائهم إلى الماويين، فضلاً عن ممارسة التعذيب أثناء التحقيق مع المتهمين بجرائم عادية بغرض الحصول على معلومات أو اعترافات أو لترويع المحتجزين.
    9. The Special Rapporteur had also transmitted to the Government information according to which courts rarely investigate complaints of torture, examine medical evidence, question the lack of medical treatment of a prisoner who alleges that he or she had been tortured, or declare evidence or confessions of guilt inadmissible when extracted by torture. UN 9- كما أحال المقرر الخاص إلى الحكومة معلومات تفيد بأن المحاكم قلما تحقق في شكاوى التعذيب، أو تنظر في الأدلة الطبية، أو تتساءل عن نقص العلاج الطبي لسجين يدعي أنه تعرض للتعذيب، أو تعلن عدم قبول أدلة أو اعترافات بالذنب عندما تنتزع تلك الأدلة والاعترافات بواسطة التعذيب.
    The State party should ensure that any statement or confessions made by persons in custody ascertained to have been made as a result of torture or ill-treatment should not be admissible as evidence against the person who made the confession. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل عدم قبول أي بيان أو اعتراف يقدمه شخص رهن الاحتجاز ويثبت أنه قام بذلك تحت التعذيب أو إساءة المعاملة، كدليل ضد ذلك الشخص المعترف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more