"or confinement" - Translation from English to Arabic

    • أو الحبس
        
    • أو حبسهم
        
    • أو الاحتجاز
        
    • أو الوضع
        
    • أو الحجز
        
    • أو احتجاز
        
    • أو حبس
        
    • الحبس أو
        
    As acknowledged by the State party, the Prison Law and Regulations still permit the imposition, as a disciplinary punishment, of confinement to special isolation cells for up to 60 days or confinement to a personal cell for up to 90 days. UN وكانت الدولة الطرف أقرت بأن قانون ولوائح السجون لا تزال تجيز عزل السجناء في زنزانات خاصة لمدة تصل إلى 60 يوماً كعقوبة تأديبية أو الحبس في زنزانات فردية مدة تصل إلى 90 يوماً.
    As acknowledged by the State party, the Prison Law and Regulations still permit the imposition, as a disciplinary punishment, of confinement to special isolation cells for up to 60 days or confinement to a personal cell for up to 90 days. UN وكانت الدولة الطرف أقرت بأن قانون ولوائح السجون لا تزال تجيز عزل السجناء في زنزانات خاصة لمدة تصل إلى 60 يوماً كعقوبة تأديبية أو الحبس في زنزانات فردية مدة تصل إلى 90 يوماً.
    (c) Ensuring that all minors are detained separately from adults throughout the whole period of their detention or confinement, and offering them educational and recreational activities. UN (ج) ضمان احتجاز جميع القصَّر في أماكن منفصلة عن الكبار طيلة فترة احتجازهم أو حبسهم وتوفير ما يلزمهم من الأنشطة التعليمية والترفيهية.
    The article also protects the safety of a pregnant employee from termination of contract while in maternity leave or sick leave arising from her pregnancy or confinement. UN وتحمي هذه المادة أيضاً العاملة الحامل من إنهاء عقدها أثناء إجازة الأمومة أو الإجازة المرضية الناشئة عن الحمل أو الاحتجاز.
    Employers may not reduce the leave of women workers who have been prevented from working by pregnancy or confinement for a maximum of two months (art. 329b, para.3 CO). UN ولا يمكن لأصحاب العمل أن يقللوا من عطلات العاملات اللاتي بسبب الحمل أو الوضع تدفعن من العمل خلال مدة شهرين على الأكثر (الفقرة الثالثة من المادة 329 ب من قانون الالتزامات.
    4. Members of internally displaced families whose personal liberty has been restricted by internment or confinement in camps shall have the right to remain together. UN 4- لأفراد الأسر المشردة داخلياً، الذين قيدت حريتهم الشخصية بالحبس أو الحجز في المخيمات، الحق في البقاء معاً.
    The arbitrary arrest, detention or confinement or any curtailment of the liberty of any other person, without discrimination, is punishable by 5 to 10 years' imprisonment and, where possible, a fine of 1 million CFA francs. UN ذلك أنه يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين خمس إلى عشر سنوات، وبغرامة قدرها مليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية، كل اعتقال أو احتجاز تعسفيين، وكل حرمان لشخص من حريته، دون تمييز.
    For the purpose of the present report, pretrial detention covers any form of custody or confinement by law enforcement officials from the time of arrest until a person has been formally tried by a court. UN ولأغراض هذا التقرير، يشمل الحبس الاحتياطي أي شكل من أشكال الاحتجاز أو الحبس من قبل موظفي إنفاذ القانون، بدءا من وقت إلقاء القبض على الشخص المعني وإلى أن تبدأ محاكمته رسميا أمام محكمة.
    (f) Protect the human rights of all migrant women and girls, including those in detention or confinement. UN (و) حماية حقوق الإنسان لجميع النساء والفتيات المهاجرات؛ بمن فيهن من في الاحتجاز أو الحبس.
    In Mauritius, examples of punishment included losing the privilege of playing games or receiving pocket money, loss of grade for a maximum period of three months, or confinement in a separate room for a period not exceeding 14 days. UN ومن بين اﻷمثلة على العقوبات في موريشيوس فقدان امتياز ممارسة اﻷلعاب أو الحصول على مصروف نثري ، أو فقدان الدرجة لفترة أقصاها ثلاثة أشهر ، أو الحبس في غرفة منفصلة لفترة أقصاها ٤١ يوما .
    Such measures include a ban on reading matter, visits, writing or receiving letters or confinement to cell for a maximum of four weeks. UN وتتضمن هذه التدابير حظر المطبوعات، والزيارات، وكتابة الرسائل أو تلقيها، أو الحبس الانفرادي في زنزانة لمدة أقصاها أربعة أسابيع.
    The police have continued the crackdown against human rights violations against women in prostitution such as forced prostitution or confinement, and as a result, the number of incidents has decreased. UN وواصلت الشرطة قمع انتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها المرأة فيما يخص البغاء من قبيل الإكراه على البغاء أو الحبس التكديري ونتيجة لذلك تناقص عدد الاتهامات التي وجهت.
    Forcible displacement or confinement 36 UN دال - التشريد القسري أو الحبس 51
    (c) Ensuring that all minors are detained separately from adults throughout the whole period of their detention or confinement, and offering them educational and recreational activities. UN (ج) ضمان احتجاز جميع القصَّر في أماكن منفصلة عن الكبار طيلة فترة احتجازهم أو حبسهم وتوفير ما يلزمهم من الأنشطة التعليمية والترفيهية.
    (c) Ensuring that all minors are detained separately from adults through their whole period of detention or confinement and offering them educational and recreational activities. Coerced confessions UN (ج) ضمان احتجاز جميع القصر في أماكن منفصلة عن الكبار طيلة فترة احتجازهم أو حبسهم وتوفير ما يلزمهم من الأنشطة التعليمية والترفيهية.
    (c) Ensuring that all minors are detained separately from adults through their whole period of detention or confinement and offering them educational and recreational activities. UN (ج) ضمان احتجاز جميع القصر في أماكن منفصلة عن الكبار طيلة فترة احتجازهم أو حبسهم وتوفير ما يلزمهم من الأنشطة التعليمية والترفيهية.
    Restriction of movement and/or confinement to the workplace or to a limited area; UN ● تقييد الحركة و/أو الاحتجاز داخل مكان العمل أو منطقة محددة؛
    If in exceptional circumstances such internment or confinement is absolutely necessary, it shall not last longer than required by the circumstances " . UN أما في الظروف الاستثنائية التي يشكل فيها هذا الحبس أو الاحتجاز ضرورة قصوى، فلا يجوز أن تزيد المدة عما تقتضيه الظروف " .
    312. Those same acts, coupled with violence, are punishable with correctional labour for 2-3 years or confinement for up to six months or imprisonment for up to three years. UN 312 - ويعاقَب على هذه الأفعال نفسها، مقترنة بالعنف، بالعمل الإصلاحي لفترة مدتها سنتان إلى ثلاث سنوات أو الاحتجاز لفترة أقصاها ستة أشهر أو السجن لفترة أقصاها ثلاث سنوات.
    The most common causes of maternal mortality in Slovenia are indirectly related to childbirth (gynaecological conditions that existed prior to pregnancy or confinement, and deteriorated significantly during pregnancy or confinement) and other direct childbirth causes. UN ويرتبط معظم أسباب وفيات الأمهات الأوسع انتشاراً في سلوفينيا بالوضع بصفة غير مباشرة (ظروف الولادة الموجودة قبل الحمل أو عند الوضع والتي تدهورت كثيراً أثناء الحمل أو الوضع) وغير ذلك من الأسباب المباشرة للولادة.
    illegal arrest, detention or confinement: from 7 months to 2 years imprisonment increased to 13 months to 3 years in aggravated cases; UN `3 ' حالات إلقاء القبض أو الحجز أو الحبس غير الشرعية(): السجن لفترة تتراوح بين 7 أشهر وسنتين تزيد مدتها من 13 شهرا إلى 3 سنوات في الحالات المتفاقمة؛
    soldiers, and forcible displacement or confinement of vulnerable populations. UN القسري، أو احتجاز الضعفاء من السكان.
    A generally accepted belief that probably contains a grain of truth is that the rural community is more tolerant of mental illness, although we also know that such tolerance can take the form of jokes, denigration or confinement within the family if there is enough aggressivity to require it. UN وهناك اعتقاد شائع، الراجح أنه ينطوي على جانب من الحقيقة، بأن المجتمع الريفي أكثر قدرة على تحمل اﻷمراض العقلية بالرغم من أننا نعلم أيضا أن مثل هذه القدرة على التحمل يمكن أن تتخذ شكل فكاهات أو تعييب أو حبس المرضى داخل أسرهم إذا اقتضت ذلك ردود الفعل العنيفة الصادرة عنهم.
    If in exceptional circumstances such internment or confinement is absolutely necessary, it shall not last longer than required by the circumstances. UN وإذا ما تبين في ظروف استثنائية وجود ضرورة قصوى لهذا الحبس أو الحجز، لا يجوز أن تطول المدة عما تقتضيه الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more