"or conflicts" - Translation from English to Arabic

    • أو الصراعات
        
    • أو النزاعات
        
    • أو صراعات
        
    • أو نزاعات
        
    • أو تضارب
        
    • والصراعات
        
    • أو منازعات
        
    • أو المنازعات
        
    • أو تنازع
        
    • أو يتعارض
        
    • أو التضارب
        
    This is particularly pronounced for countries suffering repeated disasters or conflicts. UN ويبرز هذا بشكل خاص في البلدان التي تعاني من تجدد الكوارث أو الصراعات.
    Improve prediction and prevention, and intensify preparedness for emergencies in countries that are prone to natural disasters or conflicts UN تحسين التنبؤ والوقاية، وتكثيف التأهب لحالات الطوارئ في البلدان المعرضة للكوارث الطبيعية أو الصراعات
    The enlargement of the Security Council should help strengthen the Council’s ability to carry out this task, promote peace and stability in various regions and avert any escalation of regional confrontations or conflicts among Member States. UN إن توسيع نطاق مجلس اﻷمن ينبغي أن يساعد على تعزيز قدرة المجلس على القيام بتلـــك المهمــة، والنهوض بالسلام والاستقرار في مختلف المناطق، وتفادي أي تصعيد للمواجهات أو النزاعات اﻹقليمية بين الدول اﻷعضاء.
    One delegation proposed recalling the importance of the settlement of disputes or conflicts through peaceful means. UN 34- واقترح أحد الوفود التذكير بأهمية تسوية المنازعات أو النزاعات من خلال السبل السلمية.
    Rather, they stem from conflicts involving Muslims or conflicts between Arab States. UN إنها، بالأحرى، ناجمة عن صراعات تورط فيها مسلمون أو صراعات بين الدول العربية.
    Italy is deeply committed to the consolidation of democracy in countries that have experienced institutional turmoil or conflicts. UN إن إيطاليا ملتزمة التزاما راسخا بتعزيز الديمقراطية في البلدان التي حدثت فيها اضطرابات مؤسسية أو نزاعات.
    Otherwise, differing interpretations of those principles might potentially increase the threat in the case of incidents or conflicts of interest in outer space. UN وبخلاف ذلك، فإن التفسيرات المختلفة لتلك المبادئ قد تزيد من الخطر في حالة وقوع حوادث أو تضارب مصالح في الفضاء الخارجي.
    In this regard member States will not allow exports which would provoke or prolong armed conflicts or aggravate existing tensions or conflicts in the country of final destination. UN وفي هذا الصدد غير مسموح للدول اﻷعضاء بأن ترسل صادرات تشعل الصراعات المسلحة أو تطيل أمدها، وتزيد التوترات والصراعات القائمة سوءا في بلد الوجهة النهائية.
    I am convinced that the settlement of disputes or conflicts through the legal system continues to be the surest method of ensuring international peace and security. UN وإنني مقتنع بأن تسوية النزاعات أو الصراعات عن طريق النظام القانوني لا تزال أضمن طريقة لضمان السلام والأمن الدوليين.
    They have not solved all the tensions, disputes or conflicts they dealt with. UN وإنها لم تنجح في حل جميع حالات التوتر أو المنازعات أو الصراعات التي عالجتها.
    The ever increasing calls upon the United Nations clearly reflects the expectations that Member States that are prey to tensions or conflicts are placing in the Security Council. UN إن الزيادة المستمرة في المطالبات الموجهة إلى اﻷمم المتحدة تعبر بوضوح عن التوقعات التي ترجوها الدول اﻷعضاء الواقعة فريسة للتوترات أو الصراعات مـن مجلـس اﻷمــن.
    Indeed, crises or conflicts today are for the most part internal in nature - civil wars, territorial partitions, ethnic clashes, religious or tribal struggles, and so forth. UN فمعظم اﻷزمات أو الصراعات القائمة اليوم يتسم بطابع داخلي فمن حروب أهلية الى عمليات تقسيم لﻷراضي واصطدامات عرقية، ونزاعات دينية أو قبلية، وما الى ذلك.
    Cooperation with neighbouring countries, namely Portugal, France and Andorra, was seamless and helped to resolve potential problems or conflicts in the management of shared surface-water and groundwater resources. UN ويتسم التعاون مع البلدان المجاورة، وهي البرتغال وفرنسا وأندورا، بالسلاسة ويسهم في تسوية المشاكل أو النزاعات الممكنة في إدارة المياه السطحية المشتركة والموارد من المياه الجوفية.
    65. UNOPS offers humanitarian services in support of emergency relief and recovery following natural disasters or conflicts. UN 65 - يقدم المكتب الخدمات الإنسانية لدعم عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية أو النزاعات.
    Ever since it was set up, in 2001, Architectes de l'urgence has been working to provide emergency assistance to people facing difficulties as a result of natural or technological disasters or conflicts. UN تعمل مؤسسة مهندسو حالات الطوارئ، منذ إنشائها عام 2001، على نطاق العالم لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى السكان المتضررين من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية أو النزاعات.
    The focus will also see further strengthening of assistance to countries vulnerable to or affected by disasters or conflicts in developing and implementing legislative and institutional frameworks for improved environmental management in order to reduce risk and prevent conflicts. UN وسيتم التركيز أيضا على زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان الضعيفة أمام الكوارث أو النزاعات أو البلدان التي تعاني منها، من أجل استحداث الأطر التشريعية والمؤسسية وتنفيذها لتحسين إدارة البيئة بهدف تخفيف المخاطر والحيلولة دون نشوب النزاعات.
    We do not believe, as many seem to argue, that there are inherent and inevitable tensions or conflicts between the rights of people and the rights of States. UN ولا نعتقد، كما يدعي كثيرون، أن هناك توترات أو صراعات متأصلة وحتمية بين حقوق الشعوب وحقوق الدول.
    Since we gained our independence there have been no religious or interethnic wars or conflicts on the territory of Kazakhstan. UN فلم تنشب على أرض كازاخستان أي حروب أو صراعات دينية أو عرقية منذ حصولنا على الاستقلال.
    This is especially important in countries either experiencing or prone to disasters or conflicts. UN ويكتسب هذا الأمر أهمية خاصة في البلدان التي تواجه أو تتعرض لكوارث أو نزاعات.
    Rejection of a submission on the grounds of inducements from suppliers or contractors, an unfair competitive advantage or conflicts of interest UN المادة 19- رفض العرض بسبب إغراءات مقدمة من المورّد أو المقاول أو مزية تنافسية غير منصفة أو تضارب المصالح
    It is my hope that in the very near future, we will witness the dawning of a new era of peace, security and life without threats or conflicts. UN وإنني آمل أن نشهد في المستقبل القريب جدا، بزوغ فجر جديد يكتنفه السلام واﻷمن وحياة خالية من التهديدات والصراعات.
    In support of this view it was pointed out that Chapter VII of the Charter contained no reference whatsoever to disputes or conflicts underlying a threat to the peace, a breach of the peace or an act of aggression. UN وأشير، دعما لهذا الرأي، إلى أن الفصل السابع من الميثاق لا يتضمن أي إشارة إلى خلافات أو منازعات تنطوي على تهديد للسلام أو إخلال بالسلام أو عمل من أعمال العدوان.
    Accordingly, it was essential to create mechanisms to provide advance warning of crises or conflicts. UN ولا بد بالتالي من إنشاء آليات لﻹنذار المسبق باﻷزمات أو المنازعات.
    However, that delegation's preliminary view was that there were no incompatibilities or conflicts. UN غير أن ذلك الوفد أبدى رأيه المبدئي بأنه لا توجد مواطن تضارب أو تنازع بينهما.
    Therefore, international civil servants should not engage, without prior authorization, in any outside activity, whether remunerated or not, that interferes with that obligation or is incompatible with their status or conflicts with the interests of the organization. UN ومن ثم، لا يصح لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن ينخرطوا، دون إذن مسبق، في أي نشاط خارجي، سواء بأجر أو بغير أجر، يتعارض مع ذلك الالتزام أو لا يتفق ومركزهم أو يتعارض مع مصالح المنظمة.
    However, there is little overall analysis of trends or consideration of possible synergies or conflicts of interest. UN غير أنه لا يتوفر تحليل شامل للاتجاهات أو دراسة لأوجه التوافق أو التضارب المحتملة في المصالح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more