"or constitutional" - Translation from English to Arabic

    • أو الدستورية
        
    • أو دستورية
        
    • أو دستوري
        
    The question is not dealt with in national legal or constitutional regulations. UN ولا تتناول الأنظمة القانونية أو الدستورية الوطنية هذه المسألة.
    The same minimum numbers as for the submission of initiatives also apply to referenda against legislative or constitutional resolutions of Parliament. UN والأرقام الدنيا اللازمة التي تسري على تقديم مبادرات هي نفسها التي تسري على الاستفتاءات ضد القرارات التشريعية أو الدستورية للبرلمان.
    (i) Presentation of papers and participation in meetings, symposia and conferences sponsored by United Nations organs, Governments, professional societies or international organizations on current or constitutional legal issues relating to the functions of the United Nations; UN ' ١` تقديم ورقات والمشاركة في الاجتماعات والندوات والمؤتمرات التي تعقد برعاية أجهزة اﻷمم المتحدة، أو الحكومات، أو الرابطات المهنية أو المنظمات الدولية، بشأن المسائل القانونية الجارية أو الدستورية المتصلة بمهام اﻷمم المتحدة؛
    There is no administrative or constitutional court in Iceland. UN ولا توجد محكمة إدارية أو دستورية في آيسلندا.
    In some cases, there may be legal or constitutional requirements for proportional representation in the public administration bodies. UN وفي بعض الحالات، قد يكون التمثيل النسبي للأقليات في الدوائر العامة مشروطا بموجب أحكام قانونية أو دستورية.
    (i) Presentation of papers and participation in meetings, symposia and conferences sponsored by United Nations organs, Governments, professional societies or international organizations on current or constitutional legal issues relating to the functions of the United Nations; UN ' ١` تقديم ورقات والمشاركة في الاجتماعات والندوات والمؤتمرات التي تعقد برعاية أجهزة اﻷمم المتحدة، أو الحكومات، أو الرابطات المهنية أو المنظمات الدولية، بشأن المسائل القانونية الجارية أو الدستورية المتصلة بمهام اﻷمم المتحدة؛
    Such immunity will not be afforded where an official has violated clearly established statutory or constitutional rights under circumstances in which a reasonable person would have known of the existence of the rights and of the violation. UN ولا تُمنح هذه الحصانة عندما ينتهك موظف رسمي الحقوق القانونية أو الدستورية المحددة بوضوح في ظروف يكون فيها الشخص المنطقي على دراية بهذه الحقوق وبانتهاكها.
    38. Pride should be taken in the fact that de jure or constitutional racism had fallen in one of its last strongholds, South Africa. UN ٨٣- وينبغي الاحساس بالفخر لكون العنصرية القانونية أو الدستورية قد انهارت في أحد معاقلها اﻷخيرة، ألا وهو جنوب أفريقيا.
    The State party is also requested to provide the Committee with a detailed account of how each Covenant right is protected by legislative or constitutional provisions in its next periodic report. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة، في تقريرها الدوري القادم، بياناً مفصلاً عن كيفية حماية كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد في الأحكام التشريعية أو الدستورية.
    The State party is also requested to provide the Committee with a detailed account of how each Covenant right is protected by legislative or constitutional provisions in its next periodic report. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة، في تقريرها الدوري القادم، بياناً مفصلاً عن كيفية حماية كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد في الأحكام التشريعية أو الدستورية.
    The State party is also requested to provide the Committee with a detailed account of how each Covenant right is protected by legislative or constitutional provisions in its next periodic report. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة، في تقريرها الدوري القادم، بياناً مفصلاً عن كيفية حماية كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد في الأحكام التشريعية أو الدستورية.
    The lawfulness of detention pending deportation is subject to the review of the Independent Administrative Senates and the Administrative and/or constitutional Court. UN وتنظر الغرف الإدارية المستقلة والمحكمة الإدارية و/أو الدستورية في مدى مشروعية الاحتجاز في انتظار الترحيل.
    The same minimum numbers as for the submission of initiatives apply to calls for a referendum on legislative or constitutional resolutions of Parliament. UN وتلزم نفس الأعداد الدنيا لتقديم مبادرات للدعوة إلى إجراء استفتاء على القرارات التشريعية أو الدستورية التي يتخذها البرلمان.
    (a) Eliminate legislative or constitutional barriers to children and adults alike with disabilities, being included in the regular education system. UN (أ) إزالة العوائق التشريعية أو الدستورية أمام الأطفال والكبار المقيدين في نظام التعليم العادي.
    In some cases, there may be legal or constitutional requirements for proportional representation in the public administration bodies. UN وفي بعض الحالات، قد يكون التمثيل النسبي للأقليات في الدوائر العامة مشروطا بموجب أحكام قانونية أو دستورية.
    Any political or constitutional differences are far outweighed by the ties which bind us together as a Caribbean people. UN والروابط التي تجمعنا، نحن شعوب منطقة البحر الكاريبي، أقوى بكثير من أية اختلافات سياسية أو دستورية.
    But these are encouraging signs when evaluated in the context of a growing awareness of social rights as fundamental or constitutional rights. UN ولكن هذه تشكل علامات مشجعة عندما تقيﱠم في سياق وجود وعي متزايد بالحقوق الاجتماعية بوصفها حقوقاً أساسية أو دستورية.
    Any political or constitutional differences are far outweighed by the ties which bind us together as a Caribbean people. UN والروابط التي تجمعنا، نحن شعوب منطقة البحر الكاريبي، أقوى بكثير من أية اختلافات سياسية أو دستورية.
    Moreover, such instrumentalization of religion can occur in many different political or constitutional settings. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يوظف الدين على ذلك النحو في بيئات سياسية أو دستورية كثيرة مختلفة.
    The Greek Cypriot side has no lawful or constitutional authority to act as the sole legitimate government in the island. UN وليس للجانب القبرصي اليوناني أي سلطة قانونية أو دستورية للتصرف بوصفه الحكومة الشرعية الوحيدة في الجزيرة.
    State-based grievance mechanisms may be administered by a branch or agency of the State, or by an independent body on a statutory or constitutional basis. UN ويمكن أن تدار آليات التظلم القائمة على مستوى الدولة من جانب فرع أو وكالة للدولة، أو من جانب هيئة مستقلة، على أساس قانوني أو دستوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more