The evidence indicated that during the time that the claimant was attempting to re-establish its operations post-liberation, Maserati S.P.A. commenced operations with another importer, without prior notice to or consultation with the claimant. | UN | وتبين الأدلة أنه في الوقت الذي كان يحاول فيه المطالِب إعادة إرساء عملياته بعد التحرير بدأ وكيل سيارات مسيراتي أعماله مع مستورد آخر دون إخطار مسبق للمطالِب أو التشاور معه. |
Furthermore, it was indicated that a number of meetings and seminars will be held in Romania by non-governmental organizations, and other activities will take place in cooperation or consultation with NGOs. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن المنظمات غير الحكومية ستعقد عدداً من الاجتماعات والحلقات الدراسية في رومانيا، كما ستجري أنشطة أخرى بالتعاون أو التشاور مع المنظمات غير الحكومية. |
In contrast to the 1993 Act, the 1998 Native Title Act Amendment Bill was drawn up without the consent of, or consultation with, indigenous people. | UN | وعلى النقيض من قانون عام 1993، صيغ مشروع قانون تعديل قانون التملك دون موافقة الشعوب الأصلية، أو التشاور معها. |
The Working Group has also been informed of development projects and activities that were initiated with international assistance and without the involvement, consent or consultation of indigenous peoples. | UN | كما أُبلغ الفريق العامل بمشاريع وأنشطة إنمائية بدأت بمساعدة دولية وبدون مشاركة الشعوب اﻷصلية أو موافقتها أو استشارتها. |
In addition to the items I have just mentioned, there are some other pending items or matters concerning the plenary meetings that are under negotiation or consultation. | UN | وفضلا عن البنود التي ذكرتهــا اﻵن، هنــاك بعض البنود أو المسائل اﻷخرى المعلقة في الجلسات العامة ويجري بشأنها التفاوض أو المشاورات. |
In cases where the parties disagree on issues of fact, the commission may use all means at its disposal, such as the joint expert advisers mentioned in article 15, or consultation with experts, to ascertain the facts. | UN | في حالة عدم اتفاق الطرفين فيما يتعلق بالوقائع، يجوز للجنة أن تستخدم جميع الوسائل التي تتوافر لها، كالخبراء الاستشاريين المذكورين في الفقرة ١٥، أو إجراء مشاورات مع الخبراء للتحقق من الوقائع. |
In addition, library services are made available to visiting officials, staff of the Vienna-based organizations, academics and scholars who are referred to the library for information or consultation on available publications. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن خدمات المكتبة متاحة للموظفين الزائدين وموظفي المنظمات التي يوجد مقرها في فيينا، والأكاديميين والباحثين الذين يرسلون إلى المكتبة للحصول على المعلومات أو المشورة بشأن المنشورات المتوفرة. |
In contrast to the 1993 Act, the 1998 Native Title Act Amendment Bill was drawn up without the consent of, or consultation with, indigenous people. | UN | وعلى النقيض من قانون عام 1993، صيغ مشروع قانون عام 1998 لتعديل قانون التملك دون موافقة الشعوب الأصلية أو التشاور معها. |
Operative paragraph 5 also implies the intervention of third parties in conflicts without the consent of the parties to the conflicts or consultation with them. | UN | والفقرة ٥ تنطوي أيضا على تدخل أطراف أخرى في الصراع بدون موافقة أطراف الصراع أو التشاور معهم. |
Such issues include allegations of lack of respect, threats or intimidation, lack of communication or consultation with staff, and an office environment seen as adverse or that undermines productivity. | UN | وتشمل هذه المسائل الادعاء بانعدام الاحترام، والتهديد أو التخويف، وعدم الاتصال بالموظفين أو التشاور معهم، واعتبار بيئة المكتب غير مؤاتية للعمل أو مقوضة للإنتاجية. |
In some cases, such impermissible action by Governments may be driven by the persistence of the Government in practices that exploit the respective lands and resources without the consent of, or consultation with, the indigenous communities. | UN | وفي بعض الحالات يمكن أن يكون الدافع إلى إجراءات الحكومات غير المقبولة هو إصرار الحكومة على ممارسات تستغل فيها أراضيها ومواردها دون موافقة المجتمعات الأصلية أو التشاور معها. |
Such issues include allegations of lack of respect, threats or intimidation, lack of communication or consultation with staff, and an office environment seen as adverse or that undermines productivity. | UN | وتشمل هذه المسائل الادعاء بانعدام الاحترام، والتهديد أو التخويف، وعدم الاتصال بالموظف أو التشاور معه، واعتبار بيئة المكتب سيئة أو مقوضة للإنتاجية. |
Often, these close partners do not hold any formal status of association or consultation with the United Nations, in fact, formal relations are rarely a prerequisite for cooperation. | UN | وفي اﻷغلب لا يكون لهذه الشراكات الوثيقة مركز رسمي للارتباط أو التشاور مع اﻷمم المتحدة. فالواقع أن العلاقات الرسمية قلما تكون شرطا مسبقا للتعاون. |
It recommends 43 actions to be implemented by the departments under the authority of the Secretary-General; another 24 recommendations will require the approval of the General Assembly and/or consultation with the staff. | UN | وتوصي بأن تنفذ الإدارات 43 إجراء تحت سلطة الأمين العام؛ وستتطلب 24 توصية أخرى موافقة الجمعية العامة و/أو التشاور مع الموظفين. |
17. Information-sharing or consultation is widely pursued for operational and administrative matters, as well as for substantive and programme issues. | UN | ١٧ - ويستخدم تقاسم المعلومات أو التشاور استخداما واسع النطاق في الشؤون التنفيذية واﻹدارية، وكذلك في المسائل الفنية والبرنامجية. |
The Working Group on Indigenous Populations has also been informed of development projects and activities that were initiated with international assistance and without the involvement, consent or consultation of indigenous peoples. | UN | كما أُبلغ الفريق العامل بمشاريع وأنشطة إنمائية بدأت بمساعدة دولية وبدون مشاركة الشعوب الأصلية أو موافقتها أو استشارتها. |
50. Other delegations were opposed to the establishment of a compulsory procedure for dispute settlement, believing that potential disputes under the draft articles were more amenable to resolution through negotiation or consultation. | UN | ٥٠ - وعارضت وفود أخرى وضع إجراء إلزامي لتسوية المنازعات، معربة عن اعتقادها بأن المنازعات المحتملة في إطار مشاريع المواد قابلة للتسوية من خلال المفاوضات أو المشاورات. |
In cases where the parties disagree on issues of fact, the commission may use all means at its disposal, such as the joint expert advisers mentioned in article 15, or consultation with experts, to ascertain the facts. | UN | في حالة عدم اتفاق الطرفين فيما يتعلق بالوقائع، يجوز للجنة أن تستخدم جميع الوسائل التي تتوافر لها، كالخبراء الاستشاريين المذكورين في الفقرة ١٥، أو إجراء مشاورات مع الخبراء للتحقق من الوقائع. |
Schools were aware of the importance of having suitable resource people to support students with disabilities and of the need to have identified avenues for communication and/or consultation with Māori and Pacific communities. | UN | وكانت المدارس على بيِّنة من أهمية وجود أفراد من ذوي التخصصات المناسبة لإعانة التلاميذ من ذوي الإعاقات كما تم تحديد الاحتياجات ومساراتها بالنسبة للاتصال و/أو المشورة مع المجتمعات المحلية سواء على صعيد الماوري، أو المحيط الهادئ. |
The culture of shyness discourage women from having medical check ups or consultation with doctors | UN | - ثقافة الخجل لا تشجع المرأة على إجراء فحوص طبية أو استشارة الأطباء . |
States with developing space capabilities should identify the essential components of a national regulatory framework after advisory input from, or consultation with, relevant stakeholders. | UN | وينبغي للدول ذات القدرات الفضائية المتطوّرة أن تحدّد المكوّنات الأساسية اللازمة للتنظيم الرقابي الوطني، بعد تلقّي مُدخلات استشارية من أصحاب المصلحة المعنيين، أو بعد التشاور معهم. |
These systems have developed in parallel with little interaction or consultation. | UN | ولم يصاحب تطور هذه النظم تفاعل أو تشاور يذكر. |