"or contain" - Translation from English to Arabic

    • أو احتواء
        
    • أو تتضمن
        
    • أو احتوائها
        
    • أو احتوائه
        
    • أو تحتوي على
        
    • أو عدم تضمنه
        
    CPC is considered a necessary prerequisite to discourage or contain the proliferation of international product classifications, through their harmonization and standardization. UN ويعد التصنيف المركزي للمنتجات شرطا ضروريا لتثبيط أو احتواء تكاثر التصنيفات الدولية للمنتجات، من خلال تنسيقها وتوحيدها.
    MONUSCO has made the necessary security and contingency arrangements to protect United Nations personnel and assets and, consistent with its mandate, to prevent or contain violent acts that threaten civilians during the electoral period. UN ولقد اتخذت البعثة الترتيبات الأمنية والترتيبات الخاصة بحالات الطوارئ لحماية موظفي الأمم المتحدة وموجوداتها وللقيام، وفقا لولايتها، بمنع أو احتواء أي أعمال عنف تهدد المدنيين خلال فترة الانتخابات.
    Third, they provide some actual initiatives that may constitute right to health good practices -- or contain elements of right to health good practices. UN ومن ناحية ثالثة تقدم بعض المبادرات الفعلية، أو تتضمن بعض عناصر الممارسات الجيدة في مجال الحق في الصحة.
    It also pointed out that the submission did not appear to describe the approach used to collect and verify the original baseline data of zero ODPtonnes in 1997 and 1998 or contain copies of documentation that recorded the data collection and verification activities and their results. UN كما أشارت إلى أن المذكرة فيما يبدو لا تصف النهج المستخدم في جمع بيانات خط الأساس الأصلية البالغة صفر: طن بدالة استنفاد الأوزون في 1997 و1998 والتحقق منها أو تتضمن نسخاً من الوثائق التي سجلت فيها أنشطة جمع البيانات والتحقق منها ونتائجها.
    This means, in our view, that it must have the capability to reduce or contain threats to international peace and security. UN وهذا يعني، برأينا، أنه يجب أن تكون لديه القدرة على التخفيف من حدة التهديدات التي تواجه السلم والأمن الدوليين أو احتوائها.
    We are convinced that our efforts to find peace will remain futile unless decisive actions are simultaneously taken to limit or contain the illicit circulation of weapons. UN ونحن مقتنعون بأن الجهود التي نبذلها للتوصل إلى السلام ستبقى عديمة الجدوى ما لم تتخذ إجراءات حاسمة في وقت واحد للحد من تداول الأسلحة غير المشروع أو احتوائها.
    The Commission finds that the blockade unnecessarily obstructed the deployment of immediate measures to clean or contain the oil spill. UN وتستنتج اللجنة أن الحصار أعاق دون مبرر اتخاذ تدابير فورية لتنظيف التسرب النفطي أو احتوائه.
    These initiatives are either specifically aimed at forests or contain components relevant to forests and also contain substantive elements that could be useful in a discussion on forests at the international level. UN وإما أن تستهدف هذه المبادرات الغابات بشكل محدد، أو تحتوي على عناصر ذات صلة بالغابات، كما تحتوي على عناصر موضوعية قد تكون مفيدة في إجراء مناقشة حول الغابات على الصعيد الدولي.
    It expresses its appreciation to the State party for its initial report, while regretting that it was overdue, did not fully comply with the Committee's guidelines for preparation of initial reports, refer to the Committee's general recommendations or contain adequate data disaggregated by sex and, where appropriate, by age or ethnicity. UN وتعرب عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقريرها الأولي وإن كانت تأسف لتأخرها في القيام بذلك ولعدم التقيد تماما في التقرير بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة من أجل إعداد التقارير الأولية وعدم الإشارة فيه إلى التوصيات العامة للجنة أو عدم تضمنه بيانات كافية مصنفة حسب نوع الجنس وعند الاقتضاء حسب السن أو الانتماء العرقي.
    I wish to encourage further expert discussions on the potential use of targeted measures to prevent or contain conflict. UN كما أود أن أشجع على إجراء المزيد من مناقشات الخبراء بشأن الاستخدام الممكن للتدابير المحددة الأهداف من أجل منع أو احتواء الصراع.
    47. The United Nations Interim Force in Lebanon continued to monitor the Blue Line between Israel and Lebanon and to liaise with the parties to avert or contain tensions. UN 47 - وقد واصلت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان رصد الخط الأزرق بين إسرائيل ولبنان والاتصال بالطرفين من أجل تجنب أو احتواء التوترات.
    10. His Government supported the establishment of a rapidly deployable mission headquarters and the use of rapidly deployable United Nations military observers, both of which would help to prevent or contain conflicts at an early stage. UN ١٠ - وأبدى تأييد حكومته ﻹنشاء مقر لمهام التوزيع السريع، وللاستعانة بمراقبين عسكريين من اﻷمم المتحدة لمهام التوزيع السريع، فكلاهما يساعد على منع أو احتواء الصراعات في مرحلة مبكرة.
    In fulfilling this objective, the aim is also to reduce and/or contain the costs by realizing all possible potential savings and making the most efficient use of the available resources. UN ويتوخى في تحقيق هذا الهدف أيضا تقليص و/أو احتواء التكاليف بتحقيق جميع الوفورات الممكنة واستخدام الموارد المتاحة أكفأ استخدام.
    On several occasions in January and February 2012, UNISFA requested the authorities of South Sudan to take all necessary measures to redeploy outside the Abyei Area or contain the South Sudan Police Service, including through a reduction in their size and the number of weapons in their possession, but this has not occurred. UN وطلبت القوة الأمنية المؤقتة إلى سلطات جنوب السودان في عدة مناسبات في شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2012 أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإعادة الانتشار خارج منطقة أبيي أو احتواء جهاز شرطة جنوب السودان، بسبل منها تقليص حجمه وخفض عدد الأسلحة التي بحوزته، لكن لم تستجب لهذا الطلب.
    More than 150 GEF-financed projects are executed by or co-executed with non-governmental organizations or contain contracts or subcontracts with non-governmental organizations. UN فهي تنفّذ أو تشارك في تنفيذ ما يزيد على 150 مشروعا يمولها مرفق البيئة العالمية أو تتضمن عقودا أو عقودا من الباطن مع منظمات غير حكومية.
    Seven of the second instalment claims relate to, or contain sub-claims relating to, payments for transhipment losses. UN 44- إن سبعاً من المطالبات المندرجة في الدفعة الثانية تتصل بمطالبات فرعية متعلقة بمدفوعات خسائر تعقيب الشحن، أو تتضمن مطالبات فرعية من هذا القبيل.
    221. The programmes that are adopted in continuity and contain measures, tasks and activities for health protection for the population in the Republic of Macedonia, and apply to the female population or contain specific components are: UN 221- وتتألف البرامج المعتمدة باستمرار وتتضمن تدابير ومهاماً وأنشطة ذات صلة بحماية سكان جمهورية مقدونيا وتنطبق على النساء من السكان أو تتضمن عناصر خاصة بهن مما يلي:
    9. There appear to be at least two strategies in which countries, and regional or multilateral institutions can engage in order to avoid or contain the effects of crisis. UN 9 - ويبدو أن هناك استراتيجيتين على الأقل يمكن أن تستخدمهما المؤسسات الإقليمية أو المتعددة الأطراف من أجل تفادي آثار الأزمة أو احتوائها.
    Initiatives that reduce or contain health insurance costs have an impact on current costs and also serve to reduce and contain annual pay-as-you-go costs and long-term liabilities associated with after-service health insurance. UN وتؤثر المبادرات الرامية إلى خفض تكاليف التأمين الصحي أو احتوائها في التكاليف الراهنة، كما تساهم في خفض واحتواء تكاليف الدفع أولا بأول والالتزامات الطويلة الأجل المرتبطة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    The responsibility of States to prevent or contain violence is paramount before, during and after a political transition. UN وتشكل مسؤولية الدول عن منع العنف أو احتوائه أهمية بالغة قبل الانتقال السياسي وخلاله وبعده.
    In accordance with the policy set by the Panel, when no data error was demonstrated, the claims have been included in this sixth instalment, to the extent that they do not otherwise present special problems or contain non-fast-track losses. UN ووفقاً للسياسة التي وضعها الفريق، وعندما لم يثبت وجود خطأ في البيانات، أدرجت المطالبات في هذه الدفعة السادسة، في الحدود التي لا تمثل فيها، بخلاف ذلك، أي مشاكل خاصة، أو تحتوي على خسائر لا تدخل في نطاق المسار السريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more