5. Several scholarly reviews deal critically with the language or content of particular provisions in the draft articles. | UN | 5 - ويتناول العديد من الدوريات العلمية بالنقد صيغة أو محتوى أحكام معينة في مشاريع المواد. |
For the most part the Act does not prescribe the form or content of travel documents and is silent about operational process. | UN | ولا ينص القانون في معظم أجزائه على شكل أو محتوى وثائق السفر، كما لا يتطرق إلى العمليات التنفيذية. |
No change in the scope or content of the renamed subprogramme is proposed. | UN | ولا يقترح أي تغيير في نطاق أو مضمون البرنامج الفرعي المعاد تسميته. |
No change in the scope or content of the renamed subprogramme is proposed. | UN | ولا يقترح أي تغيير في نطاق أو مضمون البرنامج الفرعي المعاد تسميته. |
It is no longer war that marks the trend towards contemporary development or the course or content of international life. | UN | ولم تعد الحرب السمة المميزة لاتجاه التطور المعاصر ولا مسار الحياة الدولية أو محتواها. |
This would be without prejudice to decisions still pending relating to the possible adoption or content of a multilateral framework on competition policy, or as to which of its provisions, if any, might be subject to binding dispute settlement. | UN | ولن يكون في هذا أي إخلال بالقرارات التي لا يزال يتعين اتخاذها فيما يتصل بالاعتماد المحتمل لإطار متعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة أو لمضمون هذا الإطار، أو فيما يتصل بتحديد تلك الأحكام التي يتضمنها هذا الإطار والتي يمكن أن تخضع، إن وجدت، للتسوية الملزمة للمنازعات. |
The consequence of this nullity is that the reservation is incapable of having the legal effects it purports to have, i.e., to alter the extent or content of the reserving State's contractual obligations. | UN | والنتائج المترتبة على هذا البطلان هو أن التحفظ يصبح عاجزا عن إحداث الآثار القانونية التي يهدف إلى تحقيقها، وهي تغيير نطاق الالتزامات التعاقدية الواقعة على الدولة صاحبة التحفظ أو مضمونها. |
In terms of the language requirement and the requirement to pass a nationality test, however, persons with disabilities can be given compensation remedial instruction, granted exemption from the form or content of the tests and allowed to use aids made available to them. | UN | ومن حيث شرط اللغة وشرط اجتياز امتحان الجنسية، يمكن تقديم للأشخاص ذوي الإعاقة تعليمات علاجية تعويضية، ومنحهم إعفاء من شكل أو محتوى الامتحانات والسماح لهم باستخدام وسائل المساعدة المتاحة لهم. |
Indeed, human rights and diplomatic protection usually operated at different levels in terms of the substance or content of the rights concerned, which in the latter case were largely of a patrimonial nature. | UN | بل إن حقوق اﻹنسان والحماية الدبلوماسية تسيران عادة على صعيدين مختلفين من حيث جوهر أو محتوى الحقوق المعنية، التي تتخذ في حالة الحماية الدبلوماسية طابعا ماليا إلى حد كبير. |
Box 1: Summary of views of Parties relating to the structure and/or content of table 5 of the CRF for LULUCF | UN | الإطار 1: موجز آراء الأطراف فيما يتعلق بصياغة و/أو محتوى الجدول 5 في نموذج |
Box 3: Summary of views of Parties relating to the structure and/or content of table 5.A of the CRF for LULUCF | UN | الإطار 3: موجز آراء الأطراف فيما يتعلق بصياغة و/أو محتوى الجدول |
Box 8: Summary of views of Parties relating to the structure and/or content of the sectoral background data tables | UN | الإطار 8: موجز آراء الأطراف فيما يتعلق بصياغة و/أو محتوى جداول البيانات |
The addition of footnotes or changes to footnotes proposed in box 9 above is dependent on associated changes to the structure and/or content of tables 5.A - 5.F noted in box 8 above. | UN | :: إن إضافة أو تعديل الحواشي الواردة في الإطار 9 أعلاه يعتمد على التعديلات المتصلة بصياغة و/أو محتوى الجداول من 5- ألف إلى 5- واو الواردة في الإطار 8 أعلاه. |
However, the draft articles on State responsibility were not concerned with the existence or content of a primary obligation, but instead with the consequences of the breach. | UN | غير أن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لا تعنى بوجود أو مضمون أي التزام أولي وإنما بعواقب الاخلال بالالتزام. |
The corrections made have not changed the essence or content of the tables of the common reporting format, but rather have improved their layout, consistency and clarity. | UN | ولم تغير التصويبات التي جرت جوهر أو مضمون جداول استمارة الإبلاغ الموحدة بل حسنت تصميمها العام واتساقها ووضوحها. |
These States typically include only a couple of specific recommendations or requirements relating to the structure or content of such education, however. | UN | غير أن هذه الدول لا تدرج عادة إلا بضع توصيات أو شروط محددة بشأن هيكل أو مضمون هذه التوعية. |
The Commission, however, has also used other formulations, such as " belief " or " attitude " of States with regard to the existence or content of a given rule. | UN | بيد أن اللجنة استخدمت أيضا صياغات أخرى، من قبيل " اعتقاد " الدول أو " نهج " الدول فيما يتعلق بوجود قاعدة ما أو محتواها. |
It seems appropriate that the Draft articles return the compliment of article 73 of the Vienna Convention and expressly reserve any question as to the validity, suspension, termination or content of a treaty. | UN | ويبدو من الملائم أن تحذو مشاريع المواد حذو المادة 73 من اتفاقية فيينا وتفرد صراحة أي مسألة تتعلق بصحة المعاهدة أو تعليقها أو إنهائها أو محتواها(). |
In certain instances, the Commission has referred to the subjective element by employing different terminology, such as the " belief " or " attitude " of States regarding the existence or content of a rule. | UN | وفي حالات معينة، أشارت اللجنة إلى العنصر الذاتي باستخدام مختلف المصطلحات، من قبيل " اعتقاد " () الدول أو " نهجها " () فيما يتعلق بوجود قاعدة ما أو محتواها. |
This would be without prejudice to decisions still pending as to the possible adoption or content of a multilateral framework on competition policy, or as to which of its provisions, if any, might be subject to binding dispute settlement. | UN | وسيتم ذلك دون الإخلال بالمقررات التي لا يزال يتعين اتخاذها فيما يتعلق بالاعتماد المحتمل لإطار متعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة أو لمضمون هذا الإطار، أو فيما يتعلق بتلك الأحكام، إن وجدت، التي يمكن أن تخضع لتسوية ملزِمة للمنازعات. |
This would be without prejudice to decisions still pending relating to the possible adoption or content of a multilateral framework on competition policy, or as to which of its provisions, if any, might be subject to binding dispute settlement. | UN | ولن يكون في هذا أي إخلال بالقرارات التي لا يزال يتعين اتخاذها فيما يتصل بالاعتماد المحتمل لإطار متعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة أو لمضمون هذا الإطار، أو فيما يتصل بتحديد تلك الأحكام التي يتضمنها هذا الإطار والتي يمكن أن تخضع، إن وجدت، للتسوية الملزمة للمنازعات. |
Those papers are without prejudice to the positions of delegations on the issues under consideration in the Ad Hoc Group and do not imply agreement on the scope or content of the papers. | UN | وهذه الورقات لا تمس بمواقف الوفود بشأن المسائل قيد النظر في الفريق المخصص ولا تتضمن الاتفاق على نطاق الورقات أو مضمونها. |