Nevertheless, petty or conventional crimes may differ significantly between districts in a single city. | UN | ومع ذلك فإن الجرائم البسيطة أو التقليدية قد تختلف اختلافا كبيرا فيما بينها من منطقة إلى أخرى ضمن المدينة الواحدة. |
There are no factories in Oman engaged in the manufacture of any type of automatic or conventional weapons or ammunition for such weapons. | UN | لا يوجد في السلطنة مصانع لإنتاج أي نوع من أنواع الأسلحة الآلية أو التقليدية أو الذخائر المتعلقة بأي منها. |
By building capacities, cooperation helped to develop and apply new or conventional forms of biotechnology in accordance with the Cartagena Protocol on Biosafety. | UN | وعن طريق بناء القدرات يمكن أن يساعد التعاون في استنباط أشكال جديدة أو تقليدية من أشكال التكنولوجيا الحيوية وفقاً لبروتوكول كارتاخينا بشأن التنوع البيولوجي. |
The United States affirmed that it has no nuclear weapons on the Korean Peninsula and has no intention to attack or invade the DPRK with nuclear or conventional weapons. | UN | وأكدت الولايات المتحدة أنه ليس لديها أسلحة نووية في شبه الجزيرة الكورية ولا نية مهاجمة أو غزو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأسلحة نووية أو تقليدية. |
Pakistan shall not be drawn into an arms race, nuclear or conventional, irrespective of provocation. | UN | ولن تسمح باكستان بجرها إلى سباق للتسلح سواء كان نوويا أو تقليديا بصرف النظر عن الاستفزازات. |
However, some provisions of the Code of Conduct and the Basic Principles are rigorous applications of legal rules that States have otherwise assumed under customary or conventional international law. | UN | غير أن بعض أحكام مدونة قواعد السلوك والمبادئ الأساسية هي تطبيقات صارمة للقواعد القانونية التي اعتمدتها الدول بطريقة أخرى بموجب القانون الدولي العرفي أو التقليدي. |
The world community should, therefore, emphasize no-first-use of force, nuclear or conventional. | UN | وهكذا فإنه ينبغي للمجتمع العالمي أن يؤكد على منع الاستخدام الأول للقوة، نووية كانت أم تقليدية. |
My Government urges Pakistan to renounce unequivocally further nuclear testing to help avoiding a dangerous arms race, nuclear or conventional. | UN | وتحث حكومتي باكستان على التخلي بشكل لا لبس فيه عن مزيد التجارب النووية للمساعدة على تلافي سباق تسلح خطير، نووياً كان أم تقليدياً. |
We are against an open-ended strategic or conventional arms race in our region. | UN | نعارض سباقاً مفتوحاً لامتلاك الأسلحة الاستراتيجية أو التقليدية في منطقتنا. |
However, if the study undertaken by the Commission covered only unilateral acts which were unrelated to pre-existing customary or conventional rules, the topic might lose much of its relevance. | UN | بيد أنه إذا لم تغط الدراسة التي قامت بها اللجنة سوى الأفعال الانفرادية التي لا صلة لها بالقواعد العرفية أو التقليدية الموجودة سابقاً، فقد يفقد الموضوع كثيراً من أهميته. |
But again, I repeat that we are open to any suggestions by members wishing to discuss nuclear or conventional weapons, or both, or any other issue, as long as there is a balance between these two items. | UN | ولكني أؤكد ثانية أننا منفتحون على أية اقتراحات يطرحها اﻷعضاء الراغبون في بحث اﻷسلحة النووية أو التقليدية أو كليهما أو أي قضية أخرى طالما يوجد توازن بين هذين البندين. |
Most people may feel that they have never come into direct contact with these types of criminal elements, but the links between organized and petty or conventional crime are close. | UN | وقد يشعر أكثر الناس بأنهم لم يكونوا في حياتهم على تماس مباشر مع هذه الأنواع من العناصر الإجرامية، غير أن الروابط بين الجريمة المنظمة والجريمة البسيطة أو التقليدية وثيقة. |
There are no factories in Oman engaged in the manufacture of any type of automatic or conventional weapons or ammunition for such weapons. Consequently, Oman exports no weapons or ammunition. | UN | لا يوجد في السلطنة مصانع لإنتاج أي نوع من أنواع الأسلحة الآلية أو التقليدية أو ذخائرها وبالتالي ليس لديها أسلحة أو ذخائر تصدر للخارج. |
They should specify that this covers both pre-emptive and preventive action, as well as retaliation for attacks involving chemical, biological or conventional weapons. | UN | وينبغي لها أن تحدد أن هذا يشمل كل من الإجراءات الاستباقية والوقائية، فضلا عن الرد على الهجمات التي تستخدم فيها الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو التقليدية. |
The United States affirmed that it has no nuclear weapons on the Korean Peninsula and has no intention to attack or invade the DPRK with nuclear or conventional weapons. | UN | وأكدت الولايات المتحدة أنه ليس لديها أسلحة نووية في شبه الجزيرة الكورية ولا نية مهاجمة أو غزو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأسلحة نووية أو تقليدية. |
Specifically, article 5, section VIII, of the Act lays down that any act involving unlawful trafficking in nuclear material or chemical, biological or conventional weapons constitutes a threat to the country's security. | UN | وعلى وجه التحديد، ينص الفرع " ثامناً " من المادة 5 من القانون المذكور على أن أي فعل متصل بالاتجار غير المشروع في مواد نووية أو في أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو تقليدية يشكِّل تهديداًَ لأمن الدولة. |
Disarmament will remain a matter of paramount importance to the international community for as long as weapons -- whether nuclear or conventional -- remain the main threat to peace, security and the well being of humanity on the planet. | UN | ونزع السلاح سيظل مسألة ذات أهمية قصوى بالنسبة إلى المجتمع الدولي ما دامت الأسلحة - سواء كانت نووية أو تقليدية - تشكل التهديد الأساسي للسلم والأمن ورفاه الإنسان على كوكبنا هذا. |
Despite the transformed strategic situation, we remain opposed to an arms race, nuclear or conventional. | UN | ورغم الوضع الاستراتيجي المتحول، لا نزال نعارض أي سباق للتسلح، سواء كان نوويا أو تقليديا. |
Algeria fully supports that vision and for that reason has joined in the varied efforts to bring about disarmament -- nuclear, chemical, biological or conventional. | UN | وتؤيد الجزائر هذه الرؤية تأييدا تاما ولهذا السبب فهــــي تشارك فــــي الجهود المتنوعة الرامية إلى نزع السلاح - النووي أو الكيماوي أو البيولوجي أو التقليدي. |
His delegation was in favour of introducing a general disclaimer clause to ensure that existing obligations of States under customary or conventional law would not be increased or diminished by the Statute. | UN | ٨٥ - وأضاف قائلا ان وفده يحبذ استعمال عبارة عامة للتنصل وذلك لضمان ألا يعمل النظام اﻷساسي على زيادة أو تقليل الالتزامات الحالية للدول في ظل القانون العرفي أو التقليدي . |
Classic threats to security linked to the probability of a world war, whether it be nuclear or conventional in nature, have not faded away. | UN | فالتهديدات التقليدية للأمن وما يرتبط بها من احتمال اندلاع حرب عالمية، نووية كانت أم تقليدية لم تزل. |
Nuclear testing by India causes grave concern especially in the region; however, my Government expresses the hope that South Asia will not become entangled in a dangerous arms race — nuclear or conventional. | UN | إن إجراء الهند تجارب نووية أمر يدعو إلى بالغ القلق، وبصورة خاصة في المنطقة؛ غير أن حكومتي تعرب عن أملها في ألا تتورط جنوب آسيا في سباق تسلح خطير - نووياً كان أم تقليدياً. |
This year's session of the First Committee is taking place in a rather favourable context in terms of disarmament issues, whether of weapons of mass destruction or conventional weapons. | UN | وتنعقد دورة هذا العام للجنة الأولى في سياق مؤات تماما فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح، سواء أسلحة الدمار الشامل أو الأسلحة التقليدية. |