"or conventions" - Translation from English to Arabic

    • أو اتفاقيات
        
    • أو الاتفاقيات
        
    • والاتفاقيات
        
    • أو الاتفاقات
        
    • أو المعاهدات
        
    • اتفاقية أو
        
    The scope of reciprocity is broad, and communications can be exchanged pursuant to any treaties or conventions to which the States are parties. UN ويتسم نطاق تبادل المساعدة باتساعه، ويمكن تبادل الرسائل وفقا لأي معاهدات أو اتفاقيات تكون الدول أطرافا فيها.
    It is especially paradoxical to render impossible the implementation of conventions protecting the environment from transboundary pollutants or conventions of a global nature. UN ومن المفارقات بوجه خاص أن يُحال دون تنفيذ اتفاقيات تحمي البيئة من الملوثات العابرة للحدود أو اتفاقيات ذات طابع عالمي.
    In this connection, the Special Rapporteur was invited to find guidance in existing civil liability conventions or conventions dealing with similar matters. UN وفي هذا الصدد، طلب إلى المقرر الخاص أن يستهدي بما يوجد من اتفاقيات بشأن المسؤولية المدنية أو اتفاقيات تتناول أمورا مماثلة.
    Thus, all the provisions of such treaties or conventions shall be applicable to the operation and security of civil aviation in Mexico. UN وهكذا، سيتم تطبيق جميع أحكام هذه المعاهدات أو الاتفاقيات على تشغيل الطيران المدني وأمنه في المكسيك.
    Chile offers broad cooperation on the basis of the terms agreed upon in treaties or conventions. UN وتتعاون شيلي تعاونا واسعا على أساس البنود المتفق عليها في المعاهدات أو الاتفاقيات.
    (2) Extradition has been requested by the competent State under international treaties or conventions in force for Uruguay; UN 2- حين تطلب الدولة المعنية، بموجب المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية السارية على جمهورية أوروغواي، تسليم المتهم؛
    It is true that there are several regional treaties or conventions in which " precautionary principle " is expressly mentioned. UN ومن الصحيح أن هناك عدة معاهدات أو اتفاقيات إقليمية تتضمن إشارة صريحة إلى " المبدأ التحوطي " ().
    International terrorism, then, evinces similar characteristics to those of terrorist acts and methods in the domestic context: arbitrariness, indiscriminateness in effects, non-recognition of any rules or conventions of war, inhumanity and barbaric cruelty. UN ثم يظهر الإرهاب الدولي بوضوح صفات مميزة لتلك التي تتصف بها الأعمال والأساليب الإرهابية في السياق المحلي: التعسف، وعشوائية الآثار، عدم الاعتراف بأي قواعد أو اتفاقيات للحرب واللاإنسانية والوحشية البربرية.
    On the other hand, paragraph 2 of Article 5 refers that Portuguese law is also applicable to acts perpetrated outside national territory and which the Portuguese State pledged to judge on account of international treaties or conventions. UN ويرد من ناحية أخرى في الفقرة 2 من المادة 5 أن القانون البرتغالي ينطبق أيضا على الأعمال التي ترتكب خارج الأراضي الوطنية التي تتعهد الدولة البرتغالية بالمحاكمة عليها اعتمادا على معاهدات أو اتفاقيات دولية.
    It is not within the jurisdiction of Nicaraguan courts to try a foreign national for an offence committed abroad. The authorities would simply process the extradition request submitted by the requesting State in accordance with the relevant extradition treaties or conventions. UN لا تختص المحاكم الوطنية بمحاكمة أجنبي على فعل ارتكبه في الخارج، ويمكنها فقط استيفاء إجراءات تسليمه إلى الدولة التي تقدمت بطلب التسليم، وفقا لمعاهدات أو اتفاقيات تسليم المجرمين.
    In this case, they may retain their nationality of origin, without prejudice to the provisions of Central American treaties or conventions " . UN ويمكنهم في هذه الحالة الاحتفاظ بجنسيتهم الأصلية، دون الإخلال بما هو منصوص عليه في معاهدات أو اتفاقيات أمريكا الوسطى " .
    The Conference recommends all States to consider the possibility of a further convention or conventions that might strengthen safety measures for nuclear activities other than those in civil nuclear power plants. UN ويوصي المؤتمر جميع الدول بالنظر في إمكانية وضع اتفاقية أو اتفاقيات أخرى يمكن أن تعزز تدابير السلامة في مجال اﻷنشطة النووية بخلاف تلك التي تنفذ في محطات لتوليد الطاقة النووية المدنية.
    Determined to achieve the objective of prohibiting the development, production, stockpiling and use of nuclear weapons and their destruction, and to conclude such an international convention or conventions at an early date, UN وتصميما منها على تحقيق الهدف المتمثل في حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة النووية وتدمير تلك اﻷسلحة، وإبرام اتفاقية أو اتفاقيات دولية بهذا الشأن في موعد مبكر،
    As for the right to withdraw under article X, the Non-Aligned Movement believed that the right of withdrawal of States from treaties or conventions should be governed by international treaty law. UN وفيما يتعلق بالحق في الانسحاب بموجب المادة العاشرة، ترى حركة عدم الانحياز أن حق الدول في الانسحاب من المعاهدات أو الاتفاقيات ينبغي أن ينظمه قانون المعاهدات الدولي.
    Furthermore, there is no other authority vested with the power to take a stand in matters solely from the viewpoint of human rights as expressed in international covenants or conventions. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد هيئة أخرى تتمتع بسلطة البت في القضايا من وجهة نظر واحدة فحسب هي وجهة نظر حقوق الإنسان حسبما هو معبر عنها في العهدين الدوليين أو الاتفاقيات الدولية.
    LEGAL STATUS OF CEDAW IN NATIONAL LAW The CEDAW convention stands in the same stead as any other International Treaty or Convention, as a result, in determining its legal status, we shall examine the legal status of International treaties or conventions in national Law. UN تحتل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة نفس المكانة التي تتمتع بها أية معاهدة أو اتفاقية دولية أخرى. ونتيجة لذلك، فإننا عند تقرير الوضع القانوني لها، سوف ندرس الوضع القانوني للمعاهدات أو الاتفاقيات الدولية في القانون الوطني.
    The Non-Aligned States parties' position had not changed: proposals in that regard went beyond the Treaty's provisions and the right of States parties to withdraw from treaties or conventions should be governed by international treaty law. UN ولم يتغير موقف دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة: ففي ذلك الصدد، تخطت المقترحات أحكام المعاهدة، وينبغي أن يخضع حق الدول الأطراف في الانسحاب من المعاهدات أو الاتفاقيات لقانون المعاهدات الدولية.
    Reporting obligations under international treaties and/or conventions are used to evaluate or adjust existing policies. UN وتستخدم التزامات الإبلاغ بموجب المعاهدات و/أو الاتفاقيات الدولية لتقييم السياسات القائمة أو تعديلها.
    The Council must address crises, threats, breaches of the peace and acts of aggression, whereas the Assembly must be the framework for general debates and the adoption of general rules through declarations or conventions. UN وعلى المجلس أن يتصدى للأزمات والتهديدات وانتهاكات السلم والأعمال العدوانية، بينما على الجمعية أن تكون إطارا للمناقشات العامة واعتماد القوانين العامة من خلال الإعلانات أو الاتفاقيات.
    The Government of the Netherlands had observed that, according to Netherlands constitutional practice, a Memorandum of Understanding usually expressed a non-legally binding political commitment and could, therefore, be signed and implemented without parliamentary approval or the procedures applicable to legally binding international instruments such as treaties or conventions. UN ولاحظت الحكومة ذاتها أنه حسب الممارسة الدستورية السارية في هولندا، تعبﱢر مذكرة التفاهم عادة عن التزام سياسي وليس عن التزام قانوني؛ ومن هذا المنطلق، يمكن توقيعها وتنفيذها بدون موافقة البرلمان أو بدون العمل باﻹجراءات اﻷخرى المنطبقة على الصكوك الدولية الملزمة قانونا مثل المعاهدات والاتفاقيات.
    Countries that support principles, agreements or conventions in one forum should be prepared to endorse them at the Commission, the Conference of Parties of the Climate Change Convention and others. UN وينبغي للبلدان التي تؤيد المبادئ أو الاتفاقات أو الاتفاقيات في محفل ما أن تكون على استعداد لإقرارها في إطار اللجنة ومؤتمر الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ وغيرها.
    While it was generally understood that those other conventions, treaties or agreements primarily comprise other international agreements or conventions on private commercial law matters, it was felt that such qualification should not be added, as it would unnecessarily restrict the application of paragraph 2. UN وفي حين كان من المفهوم عموما أن تلك الاتفاقيات أو المعاهدات أو الاتفاقات الأخرى تشتمل بالدرجة الأولى على اتفاقات أو اتفاقيات دولية أخرى بشأن مسائل القانون التجاري الخاص، رئي أنه لا ينبغي إضافة عبارة محددة من هذا القبيل لأن من شأنها أن تؤدي، دونما داع، إلى تقييد نطاق تطبيق الفقرة 2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more