"or convicted of" - Translation from English to Arabic

    • أو المدانين بارتكاب
        
    • أو المحكوم عليهم
        
    • أو محكوم عليه
        
    • أو مدان
        
    • أو إدانتهم لارتكابهم
        
    • أو يدان بارتكاب
        
    • أو أُدين في
        
    • أو إدانته
        
    • أو إدانتهم بشأن
        
    • أو المحكوم عليه
        
    • أو المدانين بارتكابها
        
    • أو مدانين بارتكاب
        
    :: Continue efforts to establish and strengthen disciplinary proceedings against public officials accused or convicted of corruption offences. UN مواصلة الجهود الرامية إلى إحداث وتعزيز الإجراءات التأديبية المتَّخذة ضد الموظفين العموميين المتهمين أو المدانين بارتكاب جرائم الفساد.
    STP is party to the 1951 Convention on the status of refugees and it is also aware that its provisions cannot serve as safe haven for people suspected or convicted of terrorist acts. UN سان تومي وبرينسيبي طرف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين كما أنها تدرك أنه لا يمكن استخدام أحكامها كملاذ آمن للأشخاص المشتبه في قيامهم بأعمال إرهابية أو المدانين بارتكاب هذه الأعمال.
    Under their provisions, Contracting States " shall undertake to extradite " persons accused or convicted of terrorist offences in a Contracting State and whose extradition is sought by that State in accordance with the provisions of the convention. UN فبموجب أحكامها، تتعهد الدول المتعاقدة بتسليم الأشخاص المتهمين أو المدانين بارتكاب جرائم إرهابية في دولة متعاقدة والمطلوب تسليمهم من قبل تلك الدولة وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Extradition of persons suspected, accused or convicted of enforced disappearance UN تسليم الأشخاص المشتبه بهم أو المتهمين أو المحكوم عليهم بارتكاب أفعال الاختفاء القسري
    Anyone who has knowledge of an individual indicted for or convicted of terrorism or treason, and who is innocent, can file a petition with the Commission. UN وبإمكان أي شخص يعلم بوجود فرد مدان باﻹرهاب أو الخيانة أو محكوم عليه بذلك، ويكون بريئاً، أن يقدم التماساً إلى اللجنة.
    7. Each State Party shall take appropriate measures, consistent with its legal system, to ensure that any person charged with or convicted of an offence mentioned under this Convention and present in its territory attends the relevant criminal proceedings. UN 7 - على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير اللازمة، بما يتفق مع نظامها القانوني، لضمان حضور أي شخص متهم أو مدان بجرم مذكور في هذه الاتفاقية اجراءات الدعوى الجنائية ذات الصلة.
    1. The Royal Government of Cambodia shall not request an amnesty or pardon for any persons who may be investigated for or convicted of crimes referred to in the present Agreement. UN 1 - لا تطلب حكومة كمبوديا الملكية العفو أو الصفح لأي أشخاص يجوز التحقيق معهم أو إدانتهم لارتكابهم الجرائم المشار إليها في هذا الاتفاق.
    How were persons who were suspected, accused or convicted of offences informed of their right to complain to a court about their detention? UN ثم سألت كيف يجري إبلاغ الأشخاص المشتبه فيهم أو المتهمين أو المدانين بارتكاب جرائم بحقهم في تقديم شكوى إلى المحكمة بشأن احتجازهم؟
    609. The Committee notes that protection measures are contained in the Juvenile Delinquents Act, including the establishment of special courts for juveniles, but is concerned that they refer essentially to children accused and/or convicted of a crime rather than to child victims thereof. UN 609- تلاحظ اللجنة تدابير الحماية التي يتضمنها قانون الأحداث الجانحين، بما فيها إنشاء محاكم خاصة بالأحداث، إلا أنها تشعر بالقلق لأن هذه التدابير تشير أساساً إلى الأطفال المتهمين و/أو المدانين بارتكاب جريمة بدلاً من أن تستهدف الأطفال ضحايا الجرائم.
    However, the majority of Member States in the region considered money-laundering an extraditable offence and approximately 79 per cent of Governments will extradite a person if charged with or convicted of a money-laundering offence in another State. UN غير أن غالبية الدول الأعضاء من تلك المنطقة اعتبرت غسل الأموال جريمة يجوز تسليم مرتكبيها، وتسلِّم ما يقرب من 79 في المائة من الحكومات المتَّهمين أو المدانين بارتكاب جرم يتعلق بغسل الأموال في دولة أخرى.
    Ireland is a party to the European Convention on Human Rights and is therefore required to meet the standards of the Convention in its treatment of persons charged or convicted of a criminal offence, including the offence of incitement to commit a terrorist act. UN فأيرلندا دولة طرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وهي بالتالي مطالبة باستيفاء معايير هذه الاتفاقية في معاملتها مع المتهمين أو المدانين بارتكاب عمل إرهابي بما في ذلك جريمة التحريض على ارتكاب عمل إرهابي.
    19. The Committee notes that protection measures are contained in the Juvenile Delinquents Act, including the establishment of special courts for juveniles, but is concerned that they refer essentially to children accused and/or convicted of a crime rather than to children victims thereto. UN 19- تلاحظ اللجنة تدابير الحماية التي يتضمنها قانون الأحداث الجانحين، بما فيها إنشاء محاكم خاصة بالأحداث، إلا أنها تشعر بالقلق لأن هذه التدابير تشير أساساً إلى الأطفال المتهمين و/أو المدانين بارتكاب جريمة بدلاً من أن تستهدف الأطفال ضحايا الجرائم.
    The workshop will not only address the criminal procedures for dealing with children who are accused or convicted of crimes, but will also look at alternatives to detention and diversion programmes away from the formal criminal process. UN ولن تتناول حلقة العمل الإجراءات الجنائية المتعلقة بالتعامل مع الأطفال المتهمين أو المدانين بارتكاب جرائم فحسب، بل ستنظر أيضا في بدائل أخرى غير برامج الاحتجاز والتحويل خارج نطاق الإجراءات الجنائية الرسمية.
    12. Welcomes and supports the establishment of AFRIPOL and takes note of the elaboration of an African arrest warrant for persons charged with or convicted of terrorist acts; UN 12 - يرحب بإنشاء المنظمة الأفريقية للتعاون بين أجهزة الشرطة (أفريبول) ويدعم إنشاءها ويحيط علما بإعداد مذكرة توقيف أفريقية للأشخاص المتهمين أو المدانين بارتكاب أعمال إرهابية؛
    Article 13. Extradition of persons suspected, accused or convicted of enforced disappearance 165 - 170 27 UN المادة 13- تسليم الأشخاص المشتبه بهم أو المتهمين أو المحكوم عليهم بارتكاب أفعال الاختفاء القسري 165-170 35
    Notwithstanding paragraph 1 of the present article, the Government may, where reciprocal arrangements apply, deliver to the governments of countries allied with Belgium in a war against a common enemy any foreign national who, in those countries, has been indicted for or convicted of a crime or offence against the external security of the State, committed on the occasion of that war. UN وخروجاً على الفقرة الأولى من هذه المادة، يجوز للحكومة، شرط المعاملة بالمثل، أن تسلم لحكومات البلدان المشاركة مع بلجيكا في حرب ضد عدو مشترك أي شخص أجنبي ملاحق أو محكوم عليه في هذه البلدان لارتكاب جريمة ضد أمن الدولة الخارجي إبان هذه الحرب.
    Among the suggested amendments is the proposal that a person convicted of performing sexual offences in the framework of a public position, or convicted of offences relating to the breach of the public trust, breach of faith, bribery in public administration or to the purity of the elections, is prevented from becoming a member of the Knesset, and that limitation or clemency shall not apply in such situations. UN ومن بين التعديلات المتوخاة في الاقتراح أن أي شخص مدان بارتكاب جرائم جنسية في إطار تولي منصب عام، أو مدان بجرائم تتصل بخيانة الأمانة العامة، أو خيانة الثقة، أو الرشوة في الإدارة العامة أو في نزاهة الانتخابات، يمنع من أن يصبح عضواً في الكنيست، وأن لا ينطبق التقادم أو الرأفة في حالات من هذا النوع.
    1. The Royal Government of Cambodia shall not request an amnesty or pardon for any persons who may be investigated for or convicted of crimes referred to in the present Agreement. UN 1 - لا تطلب حكومة كمبوديا الملكية العفو أو الصفح لأي أشخاص يجوز التحقيق معهم أو إدانتهم لارتكابهم الجرائم المشار إليها في هذا الاتفاق.
    Although the State usually provides victims of trafficking with appropriate legal protection, some are imprisoned or convicted of unlawful acts committed as a direct result of their status as trafficking victims. UN ومع أن الدولة توفر بصفة عامة الحماية القانونية المناسبة لضحايا الاتجار والتهريب، فإن بعضهم يُسجن أو يدان بارتكاب أفعال غير مشروعة تنتج مباشرة عن وقوعهم ضحية للاتجار والتهريب.
    4. If the individual referred to in paragraph 1 of this article and called to appear is held criminally liable or convicted of another crime in the territory of the State receiving the application, he may be handed over temporarily, irrespective of nationality. UN 4 - إذا كان الشخص المشار إليه في الفقرة 1 من هذه المادة وطلب منه الحضور قد اعتُبر مسؤولا جنائيا أو أُدين في جريمة أخرى في إقليم الدولة التي تلقت الطلب يجوز تسليمه مؤقتا بصرف النظر عن جنسيته.
    In addition, even today many people guilty of the murder of a woman are not brought to trial or convicted of any offence. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يتم حتى في يومنا هذا تقديم من يقتل امرأة للمحاكمة أو إدانته بارتكاب أي جريمة.
    " Article 61. A penalty of imprisonment from three to ten years shall be imposed on any person who, by a promise of financial reward, tries to persuade a public official to enable persons under investigation or indicted in connection with or convicted of any of the offences established under this Law or offences related to the financing of terrorism to evade punishment or to escape. UN " المادة 61 - تُفرض عقوبة بالسجن لمدة ثلاث إلى عشر سنوات على أي شخص يحاول بناء على وعد بالحصول على جائزة مالية، إقناع مسؤول عام لتمكين أشخاص يخضعون للتحقيق أو تم اتهامهم أو إدانتهم بشأن جريمة منصوص عليها في هذا القانون أو بسبب جرائم ذات صلة بتمويل الإرهاب من تفادي العقوبة أو الهروب.
    165. A person accused or convicted of the offence of enforced disappearance may be subject to extradition. UN 165- يجوز تسليم المتهم أو المحكوم عليه بجريمة الاختفاء القسري.
    24. By virtue of this article, the State party is under a number of obligations regarding extradition of persons suspected, accused or convicted of enforced disappearance. UN 24- بموجب هذه المادة، يقع على الدولة الطرف عدد من الالتزامات بشأن تسليم الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في أفعال اختفاء قسري أو المتهمين أو المدانين بارتكابها.
    26. CMW was concerned that migrant workers in an irregular situation were placed in detention with persons either accused or convicted of crimes. UN 26- وأعربت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين عن قلقها لأن العمال المهاجرين غير الشرعيين يحتجزون مع أشخاص متهمين أو مدانين بارتكاب جرائم(52).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more