"or convictions" - Translation from English to Arabic

    • أو إدانات
        
    • أو إدانة
        
    • أو معتقداته
        
    • أو الإدانات
        
    • وإدانات
        
    • أو صدور أحكام بالإدانة
        
    • أو قناعاته
        
    • أو إدانتهم
        
    • أو الإدانة
        
    • أو الادانة
        
    • أو العقائد
        
    • أو القناعات
        
    There have been no prosecutions or convictions of people trafficking crimes in New Zealand. UN لم تكن هناك محاكمات أو إدانات لجرائم الاتجار بالأشخاص في نيوزيلندا.
    It took note of the legislation to increase female representation in management positions and expressed concern that only a small portion of rape victims file charges, and a few of them lead to indictments or convictions. UN وأحاطت النرويج علماً بالتشريع الرامي إلى زيادة تمثيل المرأة في مناصب الإدارة، وأعربت عن قلقها من أن نسبة ضئيلة فقط من ضحايا الاغتصاب يرفعون شكاوى وأن قلة من هذه الشكاوى تفضي إلى اتهامات أو إدانات.
    There were virtually no prosecutions or convictions of offenders and women trafficked out of Uganda were further victimized by the immigration laws. UN وليس هناك بالفعل أي ملاحقات أو إدانات للمجرمين، كما أن النساء اللواتي يتم الاتجار بهن إلى خارج أوغندا يقعن ضحية مرة أخرى لقوانين الهجرة.
    There have been no arrests or convictions of citizens in Turkmenistan on political grounds, or for one's beliefs. UN ولم يتعرض المواطنون في تركمانستان إلى أية عمليات اعتقال أو إدانة استناداً إلى أسباب سياسية أو بسبب معتقداتهم.
    No one may be forced to express their opinions or convictions. UN ولا يجوز إجبار أحد على الإجهار بآرائه أو معتقداته.
    (g) Collect disaggregated data on the number of complaints against, prosecutions or convictions of, and sentences imposed on perpetrators of female genital mutilation and sexual and domestic violence, and provide such data to the Committee. UN (ز) جمع بيانات مصنّفة بشأن عدد الشكاوى مقابِل الملاحقات القضائية أو الإدانات والأحكام المفروضة على الجناة الذين يرتكبون أفعال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعنف الجنسي والعنف العائلي؛ وتقديم هذه البيانات إلى اللجنة.
    Please also indicate the number of STRs analysed and disseminated, as well as the number of those that have led to investigations, prosecutions or convictions. UN مع القيام كذلك بإيضاح عدد ما تم تحليله وتوزيعه من تقارير، وكذلك ما أفضى منها إلى إجراء تحقيقات ومحاكمات وإدانات.
    She wondered whether he could comment on the use of ill-treatment as an incentive for reward, as in cases where officials were promoted for obtaining confessions, formal charges or convictions. UN وتساءلت عما إذا كان يستطيع التعليق على استخدام إساءة المعاملة كحافز للحصول على مكافأة، على نحو ما ورد في الحالات التي حظي فيها مسؤولون بالترقية لحصولهم على اعترافات، أو توجيه اتهامات رسمية أو إدانات.
    To date, there have been no investigations, prosecutions or convictions in relation to terrorist activity and so the effectiveness of the financing of terrorism regime cannot be assessed. UN حتى الآن، ليس ثمة تحقيقات أو محاكمات أو إدانات فيما يتعلق بنشاط إرهابي، وبالتالي لا يمكن تقييم فعالية نظام تمويل الإرهاب.
    Two thirds of the replying States explained that these legislative frameworks had enabled investigations, prosecutions or convictions for money-laundering offences in their jurisdiction. UN وأوضح ثلثا الدول المجيبة أن هذه الأطر التشريعية سمحت بإجراء تحريات أو محاكمات أو إدانات في جرائم غسل الأموال في ولاياتها القضائية.
    Please also indicate the number of STRs analysed and disseminated as well as the number of STRs which have led to investigations, prosecutions or convictions. UN ويرجى أيضا الإشارة إلى عدد التقارير المتعلقة بالمعاملات المريبة التي تم تحليلها ونشرها، فضلا عن عدد التقارير من ذلك القبيل التي أفضت إلى تحقيقات أو متابعات قضائية أو إدانات.
    As regards to the number of STRs received by the FIU, indicating also the number of STRs analyzed and disseminated as well as the number of STRs that have resulted in investigations, prosecutions or convictions is as follows: UN وفي ما يلي بيان بعدد تقارير الإبلاغ عن المعاملات المشتبه فيها، التي تلقتها وحدة الاستخبارات المالية والذي يوضح أيضا عدد التقارير التي جرى تحليلها ونشرها، وكذلك عدد التقارير التي أسفرت عن إجراء تحقيقات أو محاكمات أو إدانات:
    This provision would permit evidence of previous sex offences or domestic violence convictions or convictions for offences of a similar type (even if not for sex or domestic violence). UN ويسمح هذا الحكم بقبول الأدلة المستمدة من جرائم جنسية سابقة أو إدانات بالعنف المنزلي أو إدانات بجرائم من نوع مماثل (حتى إذا لم يكن ذلك بدافع الجنس أو العنف المنزلي).
    For that reason, these investigations have not resulted in any prosecutions or convictions for terrorist financing crimes, nor have the police and customs authorities uncovered any instances of failure to comply with reporting regulations. UN ولذلك، لم تسفر هذه التحقيقات عن أي ملاحقة قضائية أو إدانة بسبب جرائم تمويل الإرهاب، ولم تكشف الشرطة والسلطات الجمركية كذلك عن أي حالات لم تشهد الامتثال لقواعد الإبلاغ.
    According to section 75 of the Works Constitution Act, the works council is obliged to ensure that every person employed in the establishment is treated in accordance with the principles of law and equity, and that there is in particular no discrimination against persons on account of their descent, religion, nationality, origin, political or trade union activity or convictions. UN ووفقاً للبند ٥٧ من قانون النظام اﻷساسي للعمل، يلتزم مجلس اﻷعمال بالتحقق من معاملة كل شخص يعمل في المؤسسة وفقاً لمبادئ القانون والانصاف، وبوجه خاص التحقق من أنه ليس هناك أي تمييز ضد أي شخص بسبب نسبه أو دينه أو جنسيته أو أصله أو نشاطه السياسي أو النقابي أو معتقداته.
    While it is clear that criminal charges or convictions are not a prerequisite for listing, because the List is intended as a preventative rather than a punitive measure, a glimpse into the backgrounds of the listed may provide some insights into the threat they pose. UN وإذا كان من الواضح أن التهم أو الإدانات الجنائية ليست شرطا للإدراج بالقائمة، لأن القائمة معدة كإجراء وقائي لا كإجراء عقابي()، فإن نظرة سريعة في خلفيات المدرجين على القائمة قد تلقي ضوءا على ما يشكلونه من تهديد.
    Please also indicate the number of STRs analysed and disseminated as well as the number of these which have led to investigations, prosecutions or convictions. UN كما ويرجى تزويد اللجنة بعدد العمليات المشبوهة التي تم تحليلها ونشرها، إضافة إلى عدد الحالات التي أدت إلى تحقيقات، ملاحقات وإدانات.
    In this regard would the United Kingdom please provide the CTC with the number of suspicious transactions reports (STRs) received by the UK's competent authorities since 2001, the number of STRs analysed and disseminated, as well as the number of STRs which have led to investigations, prosecutions or convictions. UN وفي هذا الصدد، يرجى أن تفيد المملكة المتحدة لجنة مكافحة الإرهاب بعدد تقارير المعاملات المشبوهة التي تلقتها السلطات المختصة بالمملكة منذ سنة 2001، وعدد تقارير المعاملات المشبوهة التي جرى تحليلها وتعميمها، فضلا عن عدد التقارير التي كانت من هذا النوع وأدت إلى تحقيق أو مقاضاة أو صدور أحكام بالإدانة.
    No place of worship should be forced to observe the World Interfaith Harmony Week for, while we hope to encourage interfaith harmony, the last thing we want is for anyone at all to feel that anything is being imposed on his or her faith, beliefs or convictions. UN ولا يجوز إرغام أي دار من دور العبادة على الاحتفال بأسبوع الوئام العالمي بين الأديان، لأنه بينما نأمل في تشجيع الوئام بين الأديان، فإن آخر شيء نريده لأي شخص على الإطلاق هو أن يشعر بأن شيئا ما يفرض عليه أو على دينه أو معتقداته أو قناعاته.
    Please also indicate the number of such reports which have led to investigations, prosecutions or convictions. UN كما يرجى الإفادة عن عدد البلاغات التي أسفرت عن التحقيق مع متهمين أو محاكمتهم أو إدانتهم.
    Moreover, it is also fostered by the mere reality of the fact that Israeli governmental officials continue to be lax in bringing the perpetrators of violence and hate crimes against Palestinians to justice, as there are only a few indictments or convictions in dozens of cases of assaults on Palestinians and their property every year. UN كما أن ذلك يشجع عليه أيضا مجرد استمرار المسؤولين الحكوميين الإسرائيليين في التراخي في تقديم مرتكبي العنف وجرائم الكراهية ضد الفلسطينيين للعدالة، حيث أن هناك عددا قليلا جدا من إجراءات توجيه الاتهام أو الإدانة في عشرات من قضايا الهجمات على الفلسطينيين وممتلكاتهم التي تحدث سنويا.
    Sixty-seven per cent of the States replying to the questionnaire for the second reporting period indicated that legislation against money-laundering had led to investigations, prosecutions or convictions for money-laundering offences in their jurisdictions, compared with 48 per cent for the first reporting period. UN فقد أفادت 67 في المائة من الدول التي ردّت على استبيان فترة الابلاغ الثانية بأن تشريعات مكافحة غسل الأموال أدّت في ولاياتها القضائية إلى التحقيق أو الملاحقة القضائية أو الادانة في جرائم غسل الأموال، مقابل 48 في المائة في فترة الابلاغ الأولى.
    83. Dissemination of religious beliefs or convictions is not prohibited under the Turkish law. UN 83- ولا يحظر القانون التركي نشر المذاهب أو العقائد الدينية.
    States should accommodate religious diversity and ensure equality of treatment of all religions and non-religious beliefs or convictions. UN وينبغي أن تفسح الدول المجال للتنوع الديني وتضمن المساواة في معاملة جميع الأديان والمعتقدات أو القناعات غير الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more