"or copies" - Translation from English to Arabic

    • أو نسخ
        
    • أو بنسخ
        
    • أو نسخاً
        
    • أو صوراً
        
    Iraq points out that no receipts or copies of airline tickets have been attached to the document. UN ويلاحظ العراق أنه لم ترفق إيصالات تذاكر الطيران أو نسخ منها بهذا المستند.
    The Panel finds that in the absence of any evidence at all, for example affidavits or copies of passports of the employees, it is unable to recommend any compensation for payment or relief to others. UN 52- ويرى الفريق أنه بالنظر إلى عدم وجود أية أدلة، من قبيل الإفادات من جانب الموظفين أو نسخ من جوازاتهم، فإنه لا يستطيع التوصية بالتعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    When conducting on-site inspections, they verify that the references or copies of identity documents that have been presented have indeed been retained. UN وبمناسبة عمليات الرقابة في الموقع التي تضطلع بها، تقوم بصفة خاصة بالتحقق من أن الوثائق المرجعية أو نسخ وثائق الهوية قد تم حفظها بطريقة جيدة.
    46. Memoria Abierta holds its own archives, archives from other NGOs and private materials donated to it or copies thereof. UN 46- وتحتفظ منظمة ميموريا أبييرتا بمحفوظاتها الخاصة، ومحفوظات منظمات غير حكومية أخرى ومواد خاصة متبرع بها أو بنسخ منها.
    Parsons also did not provide copies of the employment contracts or the Kuwaiti civil identification numbers or copies of the passports or the payroll records of its employees. UN كما لم تقدم بارسونز نسخاً من عقود التوظيف أو أرقام التعريف المدنية الكويتية، أو نسخاً من جوازات السفر أو سجلات كشوف مرتبات موظفيها.
    11. Can your Government provide references or copies of any reports or studies that relate to the situation of refugees, asylum-seekers, undocumented persons, stateless persons, or other noncitizens in your country? UN 11- هل يمكن لحكومتكم أن تقدم مراجع أو صوراً من أية تقارير أو دراسات تتصل بحالة اللاجئين أو ملتمسي اللجوء أو الذين لا يحملون أوراقا رسمية أو المشردين أو غير المواطنين الآخرين في بلدكم؟
    Even an offer to leave a copy or copies of the electronic version in the country provides very little assistance to the development of an archival system sufficient to handle the ongoing needs of the nation. UN وحتى لو تضمن العرض إبقاء نسخة أو نسخ إلكترونية من السجلات المعنية في البلد، فإن ذلك لا يساعد على تطوير نظام محفوظات قادر على تلبية الاحتياجات المستمرة للبلد على هذا الصعيد.
    Nor does the State party provide any documentary evidence in support of its statements or details of the cases and trials it claims to have initiated, in the form of case numbers or copies of judgements. UN ولم تقدم الدولة الطرف أدلة وثائقية تؤيد أقوالها أو ما تدعيه من وجود تحقيقات وإجراءات، كأرقام القضايا أو نسخ من الأحكام القضائية الصادرة.
    Nor does the State party provide any documentary evidence in support of its statements or details of the cases and trials it claims to have initiated, in the form of case numbers or copies of judgements. UN ولم تقدم الدولة الطرف أدلة وثائقية تؤيد أقوالها أو ما تدعيه من وجود تحقيقات وإجراءات، كأرقام القضايا أو نسخ من الأحكام القضائية الصادرة.
    To that end, the Ukraine was invited to consider submitting copies of methyl bromide production invoices from the Saki State Chemistry Works for the year 1991 or copies of that enterprise's annual report for that year containing its methyl bromide production figures. UN ودعيت أوكرانيا من أجل هذا الغرض إلى النظر في تقديم نسخ من مستندات إنتاج بروميد الميثيل من شركة الأشغال الكيميائية الحكومية ساكي عن عام 1991 أو نسخ من التقرير السنوي لهذه المنشأة عن تلك السنة يحتوي على أرقام عن إنتاج بروميد الميثيل.
    Because such invoices do not prove the market value of the drill bits, the Panel specifically asked Dresser to provide a price list or copies of invoices evidencing prices it charged customers for drill bits in 1990. Dresser has failed to provide any such evidence. UN وبما أن هذه الفواتير لا تثبت القيمة السوقية للقم الثقب، فقد طلب الفريق على وجه التحديد من الشركة تقديم قائمة بالأسعار أو نسخ عن الفواتير التي تثبت الأسعار التي باعت بموجبها لقم الثقب إلى زبائنها في عام 1990، ولم تتمكن الشركة من تقديم أي دليل شبيه بذلك.
    I think it's a simple question: if you want one copy or more copies, and just as an illustration, for my part and the Netherlands, our desire is one copy, and if necessary, upon request, a few more, under the understanding that if a copy is distributed in the Council chamber, there is no need to distribute a copy or copies in the pigeonholes. UN أعتقد أن المسألة بسيطة: هل تريدون نسخة واحدة أو أكثر، وكمثال على ذلك، وبالنسبة لي ولهولندا، إننا نرغب في نسخة واحدة وإن اقتضت الضرورة، عند الطلب، يمكن أن توزع عدة نسخ أخرى، على أساس أنه إن وزعت نسخة في غرفة المجلس فلن تكون هناك حاجة الى وضع نسخة أو نسخ في الخانات المخصصة للوفود.
    (b) 59 per cent of the 24 claims seeking compensation for salary losses were not supported by independent documentary evidence such as pay slips or copies of employment contracts; UN )ب( ٥٩ في المائة من المطالبات التي تطالب بتعويض عن الخسائر في الرواتب وعددها ٢٤ مطالبة لا تدعمها أدلة مستندية مستقلة، من قبيل قسائم الدفع أو نسخ من عقود التوظيف؛
    While no indications of the presence of further proscribed equipment or materials in Iraq have been found, the IAEA, despite its extensive inspection activities, cannot, for the reasons described in the previous paragraph, provide absolute assurance of the absence of readily concealable items, such as components of centrifuge machines or copies of weapon-related documentation. UN ورغم أنه لم يُعثر على أية دلائل على وجود المزيد من المعدات أو المواد المحظورة في العراق، فإن الوكالة، رغم أنشطة التفتيش المُوسﱠعة التي اضطلعت بها، لا تستطيع، لﻷسباب المبينة في الفقرة السابقة، تقديم تأكيد قاطع بعدم وجود أصناف من التي يسهل إخفاؤها، مثل مكونات مكنات الطرد المركزي أو نسخ الوثائق المتصلة باﻷسلحة.
    In order to provide an opinion, the Commissioner has the right to obtain information from all persons who may possess information which is necessary to ascertain the facts relating to a case of discrimination, and demand written explanations concerning facts relating to alleged discrimination based on sex, and submission of documents or copies thereof within the term designated by the Commissioner. UN وللمفوض الحق، من أجل تقديم هذا الرأي، أن يحصل على المعلومات من جميع الأشخاص الذين قد تكون بحوزتهم المعلومات تلزماللازمة لللتأكد من الوقائع المتصلة بقضية التمييز، وأن يطالب بتفسيرات كتابية بشأن الوقائع تتعلق بالوقائع المتصلة بالتمييز المدعى به القائم على أساس الجنس، وتقديم الوثائق أو نسخ منها في غضون الوقت الذي يحدده المفوض.
    While no indications of the presence of further proscribed equipment or materials in Iraq have been found, the IAEA, despite its extensive inspection activities, cannot, for the reasons described in the previous paragraph, provide absolute assurance of the absence of readily concealable items, such as components of centrifuge machines or copies of weapon-related documentation. UN ورغم أنه لم يُعثر على أية دلائل على وجود المزيد من المعدات أو المواد المحظورة في العراق، فإن الوكالة، رغم أنشطة التفتيش المُوسﱠعة التي اضطلعت بها، لا تستطيع، لﻷسباب المبينة في الفقرة السابقة، تقديم تأكيد قاطع بعدم وجود أصناف من التي يسهل إخفاؤها، مثل مكونات مكنات الطرد المركزي أو نسخ الوثائق المتصلة باﻷسلحة.
    In the absence of other pertinent information that would show that evaluation of evidence indeed suffered from such deficiencies in the present case, as well as in the absence of a copy of any court record, or copies of the complaints filed in this connection or information on the authorities' reaction to such complaints, the Committee considers this part of the communication to be inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي عدم وجود أية معلومات أخرى ذات صلة توضح أن تقييم الأدلة في هذه القضية يشوبه ذلك القصور فعلاً، وكذلك في عدم وجود أية نسخة من سجل المحكمة، أو نسخ من الشكاوى المقدمة في هذا الصدد أو معلومات عن ردّ السلطات على تلك الشكاوى، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Company G provides bank G with invoices from company F evidencing that it acquired the jeans in an authorized sale or copies of the agreements with company F evidencing that the jeans distributed by company G are genuine. Bank G extends credit to company G against the value of the inventory. UN وتزوّد الشركة زاي المصرف زاي بفواتير من الشركة واو تثبت أنها حصلت على ملابس الجينـز في بيع مرخص به، أو بنسخ الاتفاقات التي أبرمتها مع الشركة واو وتثبت أن ملابس الجينـز التي توزعها الشركة زاي أصلية ويقدّم المصرف زاي ائتمانا إلى الشركة زاي مقابل قيمة ذلك المخزون.
    Article 3 of Decree No. 91-160 of 13 February 1991, which implements the aforementioned Act, specifies that financial institutions are to retain the references or copies of the identity documents which have been presented. UN وتنص المادة 3 من المرسوم رقم 91-160 الصادر تطبيقا للقانون المذكور أعلاه أنه يتعين على المؤسسات المالية الاحتفاظ بالوثائق المرجعية أو بنسخ من وثائق الهوية المقدمة.
    Dutch Agro did not provide financial statements, balance sheets, copies of the original calculations of profit as incorporated within the make-up of the Project, management reports on actual financial performance or copies of the new agreements entered into with the KISR. UN ولم تقدم الشركة كشوفاً مالية، أو بيانات الميزانية، أو نسخاً من العمليات الحسابية الأصلية للأرباح كما تم إدماجها ضمن العناصر المكونة للمشروع، أو التقارير الإدارية عن الأداء المالي الفعلي أو نسخاً من الاتفاقات الجديدة التي أبرمت مع KISR.
    To document his ownership of his Islamic Art collection and carpets, the claimant provided copies of original invoices for all items and copies of bank statements evidencing the debits of the amounts invoiced and/or copies of cancelled cheques relating to these purchases for all items. UN 31- وقدم صاحب المطالبة، توثيقاً لملكيته لمجموعة الفن الإسلامي والسجاد، نسخاً من الفواتير الأصلية لجميع البنود ونسخاً من بيانات مصرفية تبين خصم المبالغ التي قُدمت بها فواتير و/أو نسخاً من شيكات ملغية تتصل بشراء جميع البنود.
    4. Can your organization provide references or copies of any reports or studies that relate to the situation of refugees, asylum-seekers, undocumented persons, stateless persons, or other noncitizens in any country? UN 4- هي يمكن لمنظمتكم أن تقدم مراجع أو صوراً من أية تقارير أو دراسات تتصل بحالة اللاجئين أو ملتمسي اللجوء أو الذين لا يحملون أوراقا رسمية أو المشردين أو غير المواطنين الآخرين في أي بلد؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more