"or counsel" - Translation from English to Arabic

    • أو محاميه
        
    • أو مستشار
        
    • أو المحامي
        
    • أو محام
        
    • أو محامي الدفاع
        
    • أو محاميا
        
    • أو محاميهم
        
    • أو المشورة
        
    • أو الإيعاز
        
    146. If he or she deems it necessary, the State prosecutor may appoint a doctor to examine the detainee, either on his or her own initiative or at the request of a member of the detainee's family or counsel for the detainee. UN 146- ويجوز لوكيل الجمهورية أن يندب طبيباً لفحص الشخص الموقوف للنظر، إذا رأى ضرورة ذلك، وهو يقوم بذلك سواء من تلقاء نفسه أو بناء على طلب أحد أفراد عائلة الشخص الموقوف أو محاميه.
    147. The Committee decided to discontinue the consideration of 38 communications for reasons such as withdrawal by the author, or because the author or counsel failed to respond to the Committee despite repeated reminders, or because the authors, who had expulsion orders pending against them, were allowed to stay in the countries concerned. UN 147- وقررت اللجنة وقف النظر في 38 بلاغاً لأسباب منها سحبها من جانب صاحب البلاغ، أو بسبب عدم تلقي رد من صاحب البلاغ أو محاميه بالرغم من توجيه عدة رسائل تذكيرية إليهما، أو لأن أصحاب البلاغات، ممن كانت قد صدرت في حقهم أوامر طرد، قد سُمح لهم بالبقاء في البلدان المعنية.
    Moreover, it was provided that under certain circumstances counsel for the witness for questioning or counsel for the victim could be appointed at the expense cost of the state for the duration of the proceedings. UN وفضلا عن ذلك، تم النص على أنه في إطار ظروف معينة يمكن تعيين مستشار قانوني للشهود خاص بتوجيه الأسئلة أو مستشار قانوني للضحية على نفقة الدولة أثناء الإجراءات.
    The Committee notes that if the authors or counsel had felt that they were improperly prepared, it would have been incumbent upon them to request an adjournment of the trial. UN وتلاحظ اللجنة أنه إذا كان أصحاب البلاغ أو المحامي قد شعروا أنهم لم يعدوا دفاعهم بشكل سليم فعلى عواتقهم تقع مسؤولية طلب إرجاء المحاكمة.
    While they were almost identical in other respects, the words " or as a representative or counsel of a party in any arbitral or judicial proceedings " had been omitted from the current version of draft article 13. UN وأشار إلى أنه على الرغم من تشابههما في سائر النواحي تقريبا، فقد حذفت العبارة " أو كممثل أو محام لأحد الطرفين في أي اجراءات تحكيمية أو قضائية " من الصيغة الراهنة لمشروع المادة 13.
    Second, they do not take into account delays related to the health of the accused or counsel or other obstacles to the orderly conduct of trial. UN وهي، ثانيا، لا تراعي التأخيرات المتعلقة بصحة ا لمتهمين أو محامي الدفاع أو أي عقبات أخرى تحول دون سير المحاكمة سيرا منتظما.
    1. A party may present his or her case to the Dispute Tribunal in person, or may designate counsel from the Office of Staff Legal Assistance or counsel authorized to practice law in a national jurisdiction. UN 1 - يجوز لطرف ما أن يعرض قضيته على محكمة المنازعات بنفسه، أو أن يعين محاميا من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين أو محاميا مرخصا له بمزاولة المحاماة أمام أي قضاء وطني.
    The interpreter remained after the day's hearing and no concerns were raised by the author or counsel. UN وبقيت المترجمة الفورية بعد انتهاء الجلسة ولم يعرب أصحاب البلاغ أو محاميهم عن أي شواغل.
    131. The Committee decided to discontinue the consideration of 18 communications for reasons such as withdrawal by the author, or because the author or counsel failed to respond to the Committee despite repeated reminders, or because the authors, who had expulsion orders pending against them, were allowed to stay in the countries concerned. UN 131- وقررت اللجنة وقف النظر في 18 بلاغاً لأسباب منها سحبها من جانب صاحب البلاغ، أو بسبب عدم تلقي رد من صاحب البلاغ أو محاميه بالرغم من توجيه عدة رسائل تذكيرية إليهما، أو لأن أصحاب البلاغات، ممن كانت قد صدرت في حقهم أوامر طرد، قد سُمح لهم بالبقاء في البلدان المعنية.
    103. The Committee decided to discontinue the consideration of 28 communications for reasons such as withdrawal by the author, or because the author or counsel failed to respond to the Committee despite repeated reminders, or because the authors, who had expulsion orders pending against them, were allowed to stay in the countries concerned. UN 103- وقررت اللجنة وقف النظر في 28 بلاغاً لأسباب منها سحبها من جانب صاحب البلاغ، أو بسبب عدم تلقي رد من صاحب البلاغ أو محاميه بالرغم من توجيه عدة رسائل تذكيرية إليهما، أو لأن أصحاب البلاغات، ممن كانت قد صدرت في حقهم أوامر طرد، قد سُمح لهم بالبقاء في البلدان المعنية.
    122. The Committee decided to discontinue the consideration of 15 communications for reasons such as withdrawal by the author, or because the author or counsel failed to respond to the Committee despite repeated reminders, or because the authors, who had expulsion orders pending against them, were allowed to stay in the countries concerned. UN 122- وقررت اللجنة وقف النظر في 15 بلاغاً لأسباب منها سحبها من جانب صاحب البلاغ، أو بسبب عدم تلقي رد من صاحب البلاغ أو محاميه بالرغم من توجيه عدة رسائل تذكيرية إليهما، أو لأن أصحاب البلاغات، ممن كانت قد صدرت في حقهم أوامر طرد، قد سُمح لهم بالبقاء في البلدان المعنية.
    86. The Committee decided to discontinue the consideration of 10 communications for reasons such as withdrawal by the author, or because the author or counsel failed to respond to the Committee despite repeated reminders, or because the authors, who had expulsion orders pending against them, were allowed to stay in the countries concerned. UN 86- وقررت اللجنـة إغـلاق ملفـات 10 قضايا لأسباب منها سحبها من جانب صاحب البلاغ أو بسبب تلقي رد من صاحب البلاغ أو محاميه بالرغم من توجيه عدة رسائل تذكيرية إليهما أو لأن أصحاب البلاغات، ممن كانت قد صدرت في حقهم أوامر طرد، قد سُمح لهم بالبقاء في البلدان المعنية.
    104. The Committee decided to discontinue the consideration of 3 communications following withdrawal by the author and 10 communications either because counsel lost contact with the author, or because the author or counsel failed to respond to the Committee despite repeated reminders. UN 104- وقررت اللجنـة إغـلاق ملفـات ثلاث قضايا بعـد أن سحبها الأشخـاص الذين قدمـوها ووقف النظر في عشرة بلاغات أخرى، إما بسبب فقدان الاتصال بين المحامي وصاحب البلاغ أو بسبب عدم الحصول على رد من صاحب البلاغ أو محاميه بالرغم من توجيه عدة رسائل تذكيرية إليهما.
    104. The Committee decided to discontinue the consideration of 3 communications following withdrawal by the author and 10 communications either because counsel lost contact with the author, or because the author or counsel failed to respond to the Committee despite repeated reminders. UN 104 - وقررت اللجنـة إغـلاق ملفـات ثلاث قضايا بعـد أن سحبها الأشخـاص الذين قدمـوها ووقف النظر في عشرة بلاغات أخرى، إما بسبب فقدان الاتصال بين المحامي وصاحب البلاغ أو بسبب عدم الحصول على رد من صاحب البلاغ أو محاميه بالرغم من توجيه عدة رسائل تذكيرية إليهما.
    " 3. Subject to the provisions of article 20, paragraph 1, the commission shall not allow the representative or counsel of one party to attend a meeting without having also given the other party the opportunity to be represented at the same meeting. UN " ٣ - دون اﻹخلال بأحكام الفقرة ١ من المادة ٢٠ لا تسمح اللجنة بأن يحضر وكيل أو مستشار ﻷحد الطرفين اجتماعا إلا إذا منحت الطرف اﻵخر فرصة ﻷن يمثﱠل في نفس ذلك الاجتماع.
    An earlier draft also restricted a conciliator from acting as representative or counsel of either party subject to contrary party agreement. UN 74- كما تضمنت صيغة مشروع سابقة أيضا تقييدا يمنع الموفّق من القيام بمهمة ممثل أو مستشار لأي من الطرفين رهنا باتفاق الطرفين على خلاف ذلك.
    It was suggested that in some jurisdictions, even if the parties agreed to the conciliator acting as a representative or counsel of any party such an agreement would contravene ethical guidance to be followed by conciliators and could also be perceived as undermining the integrity of conciliation as a method for dispute settlement. UN وقد أُشير إلى أنه في بعض الولايات القضائية، حتى إذا اتفق الطرفان على قيام الموفّق بمهمة ممثل أو مستشار لأي طرف منهما، فإن ذلك الاتفاق من شأنه أن يكون منافيا للإرشادات التوجيهية الأخلاقية التي ينبغي للموفّقين اتباعها، ويمكن أن يعتبر أيضا مخلا بسلامة التوفيق كطريقة من طرائق تسوية المنازعات.
    It also appeared that persons under sentence of death could only receive visits from close relatives or counsel and were not even allowed to write to persons whose names were not on a permitted list. UN وأكدت أنه يبدو أيضاً أن الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام لا يمكن أن يزورهم إلا أقاربهم الأقربون أو المحامي وأنه لا يسمح لهم حتى بالكتابة إلى الأشخاص الذين لا ترد أسماؤهم على القائمة المسموح بها.
    This estimate is nonetheless subject to a number of factors that can impinge on the expeditious completion of trials and appeals such as illness of the accused or counsel, as well as failure of witnesses to appear and other similar unforeseen circumstances. UN غير أن هذا التقدير خاضع لعدد من العوامل التي يمكن أن تؤخر إنهاء المحاكمات وقضايا الاستئناف، مثل مرض المتهم أو المحامي وعدم مثول الشهود أمام المحكمة أو ظروف مماثلة مفاجئة أخرى.
    In addition to those direct appeals, they could indirectly challenge their convictions by arguing that they had received ineffective assistance or counsel during the trial. UN وإضافة إلى قضايا الاستئناف المباشرة هذه، بمستطاعهم أن يعترضوا بصورة مباشرة على أحكامهم وذلك بالتذرع بأنهم لم يحصلوا أثناء المحاكمة على مساعدة غير فعالة أو محام غير فعال.
    Second, it is impossible to predict delays related to the health of the accused or counsel or other obstacles to the orderly conduct of trial. UN وثانيا، يستحيل التنبؤ بالتأخيرات المتعلقة بصحة المتهمين أو محامي الدفاع أو أي عقبات أخرى تحول دون سير المحاكمة سيرا منتظما.
    1. A party may present his or her case to the Dispute Tribunal in person, or may designate counsel from the Office of Staff Legal Assistance or counsel authorized to practice law in a national jurisdiction. UN 1 - يجوز لطرف ما أن يعرض قضيته على محكمة المنازعات بنفسه، أو أن يعين محاميا من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين أو محاميا مرخصا له بمزاولة المحاماة أمام أي قضاء وطني.
    :: Section 8 makes it an offence to aid, abet procure or counsel a prohibited activity under any act passed or to be passed. UN :: البند 8 يجرم تقديم المساعدة لأي نشاط محظور بموجب أي قانون صدر أو سيصدر مستقبلا، أو التحريض عليه أو توفير الوسائل أو المشورة له.
    It is an offence under the Accessories and Abettors Act 1861 to aid, abet, procure or counsel a prohibited activity under the BWA. UN وتعد جريمة بموجب قانون التواطؤ والتحريض لعام 1861 أن يقدم العون للقيام بنشاط محظور أو التحريض عليه أو الإغواء به أو الإيعاز له وذلك بموجب قانون الأسلحة البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more