"or courts" - Translation from English to Arabic

    • أو المحاكم
        
    • أو محاكم
        
    • أو محاكمها
        
    • أو الهيئات القضائية في
        
    • ولا المحاكم
        
    Neither has she explained why she did not complain to the Mongolian prosecuting authorities or courts during the same period. UN كما أنها لم تفسر لماذا لم تقدم شكوى بذلك إلى سلطات الادعاء أو المحاكم المنغولية أثناء الفترة نفسها.
    Other violations would fall under the competence of national legislation or courts. UN أما الانتهاكات اﻷخرى فإنها تدخل في اختصاص التشريعات أو المحاكم الوطنية.
    His reference to Supreme Court's rulings do not relate to specific actions of investigators or courts in his case. UN ولا تتصل إشارته إلى قرارات المحكمة العليا بأعمال محددة قام بها المحققون أو المحاكم في هذه القضية.
    Governments could consider creating small claims courts or courts to hear cases involving minor offences. UN وينبغي للحكومات أن تنظر في إنشاء محاكم للدعاوى البسيطة أو محاكم تنظر في القضايا المنطوية على مخالفات بسيطة.
    All citizens were equal before the law and there was no room for special jurisdiction or courts. UN فكل المواطنين سواء أمام القانون، ولا مكان لاختصاص خاص أو محاكم خاصة.
    Physical elimination of opponents without the hindrance of the constitution, laws or courts. Open Subtitles ﻹقصاء الخصوم دون الحاجة للرجوع إلى الدستور أو المحاكم القانونية
    Should article 44 be retained, the footnote thereto would also have to be retained. In article 47, the name of the court or courts should not be indicated by the procuring entity. UN ومع ذلك فإنه اذا ما تم الابقاء على المادة ٤٤، يكون من المناسب اﻹبقاء على الحاشية التابعة لها، وفيما يخص المادة ٤٧، ذكر أنه يجب ألا تذكر الجهة المشترية اسم المحكمة أو المحاكم.
    It also remains unclear whether the author took any action or brought any complaint to the attention of the domestic authorities or courts on this matter. UN كما لم يتّضح للجنة حتى الآن ما إذا كان صاحب البلاغ قد اتخذ أي إجراء أو رفع أي شكوى بهذا الشأن إلى عناية السلطات أو المحاكم المحلية.
    In countries where discrimination and stigma against sexual violence is high, it is particularly hard for girls to approach police stations or courts, for fear of verbal intimidation and harassment, and of seeing their testimony dismissed. UN وفي البلدان التي ترتفع فيها حدة التمييز والوصم بسبب العنف الجنسي، يصعب على الفتيات بوجه خاص الاقتراب من مخافر الشرطة أو المحاكم مخافة التعرض للترهيب اللفظي والمضايقات ومخافة عدم الأخذ بشهادتهن.
    Typically, immunity could be granted on a discretionary basis by prosecutors or courts, although in some cases only a suspension of the prosecution rather than a full grant of immunity was possible. UN ويمكن عادةً أنْ يُمنَح المدَّعون العامُّون أو المحاكم الحصانة بموجب صلاحيتهم التقديرية، رغم أنَّه لا يتسنَّى في بعض الأحيان سوى وقف المقاضاة لا منح حصانة كاملة.
    It also remains unclear whether the author took any action or brought any complaint to the attention of the domestic authorities or courts on this matter. UN كما لم يتّضح للجنة حتى الآن ما إذا كان صاحب البلاغ قد اتخذ أي إجراء أو رفع أي شكوى بهذا الشأن إلى عناية السلطات أو المحاكم المحلية.
    It submits that the author failed to raise any allegation of sex-based discrimination or refer to the Convention in the course of the asylum proceedings before the authorities or courts of the Netherlands. UN وهي تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تثر أي ادعاء بوقوع تمييز على أساس الجنس ولم تشر إلى الاتفاقية أثناء إجراءات اللجوء أمام السلطات أو المحاكم في هولندا.
    Taking into consideration the varied situations of individuals and groups is also of importance when States, or courts, are required to arbitrate conflicts of interests over cultural heritage. UN ومن المهم أيضاً مراعاة تفاوت أوضاع الأفراد والفئات عندما تطالَب الدول أو المحاكم بالفصل في قضايا تضارب المصالح بشأن التراث الثقافي.
    Their communication with authorities or courts is facilitated by sign language interpreters, by having documents read to them, by Braille printouts or other suitable methods. UN ويجري تيسير اتصالهم مع السلطات أو المحاكم عن طريق مترجمين شفويين للغة الإشارة وقراءة الوثائق لهم أو طبعها لهم بطريقة برايل أو باستخدام أساليب ملائمة أخرى.
    The victim of the violence may also, in accordance with the Criminal Procedure Law and the Law on Public Security Administration Punishments, etc., report the case and lodge a formal accusation with the public security organs, procuratorates or courts. UN ويجوز لضحية العنف أيضاً، وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية وقانون عقوبات إدارة الأمن العام، وما إليهما، أن يبلغ عن الحالة ويتقدم باتهام رسمي لدى الأجهزة الأمنية العامة أو النيابات أو المحاكم.
    Consequently there was no need for a separate regime for human rights treaties or the establishment of a monitoring body to determine the nature and validity of reservations, which could only be determined by States or courts. UN ولهذا، لم تنشأ حاجة لإقامة نظام منفصل لاتفاقيات حقوق الإنسان أو لإقامة هيئة إشرافية تقرر طبيعة وصلاحية التحفظات، وهما مسألتان تقررهما الدول أو المحاكم على وجه الحصر.
    These prevent litigants and other stakeholders from directly dealing with specific judges or courts. UN ويمنع ذلك المتقاضين وغيرهم من أصحاب المصلحة من التعامل مباشرة مع قضاة أو محاكم بعينها.
    This is an absolute requirement for judges of the court of first instance and justices of the Supreme Court and the courts of second instance or courts of appeal. UN وهذا شرط مطلق بالنسبة للقضاة في المحاكم الابتدائية وقضاة محاكم الدرجة الثانية أو محاكم الاستئناف.
    Criminal court or courts of first instance 107 82.3% UN المحاكم الجنائية أو محاكم الدرجة اﻷولى ١٠٧ ٨٢,٣ في المائة
    Neither he nor his wife raised the allegations of torture and rape before the State party authorities or courts, allegedly for fear of reprisal and because, in any case, the police would collectively defend itself since its reputation as a whole was at stake. UN ولم يثر أي من صاحب البلاغ ولا زوجته ادعاءات التعذيب والاغتصاب أمام سلطات الدولة الطرف أو محاكمها خشية من الانتقام، حسب زعمه، ولأن الشرطة على أية حال ستتضامن في الدفاع عن نفسها لأن سمعتها ككل معرضة للخطر.
    262. The provisions of an international instrument can be invoked before the administrative authorities or courts of the Principality only after having been made enforceable in Monaco (laws and sovereign ordinances are enforceable against third parties only from the day after their publication in the Official Gazette). UN 262- ولا يجوز الاحتجاج بأحكام صك دولي ما أمام السلطات الإدارية أو الهيئات القضائية في الإمارة إلا بعد أن تدخل هذه الأحكام حيز النفاذ في موناكو (لا يجوز الاحتجاج بالقوانين والأوامر الملكية أمام الغير إلا في اليوم التالي لصدورها في الجريدة الرسمية لموناكو).
    The State party notes that no allegation based on discrimination against the author as a woman was ever formulated by the author before the domestic authorities and/or courts and that, as a consequence, the domestic authorities and/or courts have not yet had an opportunity to deal with the author's assertion that the decisions involved sex discrimination. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تكن احتجت قط لدى السلطات و/أو المحاكم المحلية بأنها تعرضت لتمييز ضدها لأنها امرأة، ولذا، فلا السلطات المحلية ولا المحاكم المحلية تسنى لها حتى الآن التعامل مع ادعاء صاحبة البلاغ بأن القرارات ربما تكون تنطوي على تمييز ضدها لأنها امرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more