"or creating" - Translation from English to Arabic

    • أو إنشاء
        
    • أو إيجاد
        
    • أو إقامة
        
    • أو خلق
        
    • أو تهيئة
        
    • أو إنشائها
        
    • أو إيجاده
        
    • أو استحداث
        
    • أو تنشئها هي
        
    • أو يخلق
        
    • أو تخلق
        
    • المقر أو حدوث
        
    (i) Enhancing women's membership in credit and service cooperatives, or creating all-women service cooperatives that provide inputs and help with marketing; UN ' 1` تحسين عضوية المرأة في تعاونيات تقديم القروض والخدمات، أو إنشاء تعاونيات خدمات للمرأة فقط توفر المدخلات وتساعد في التسويق؛
    Her Office would increase its support for the Commission and for the country configurations, without spending additional funds or creating a burdensome bureaucracy. UN وأفادت بأن مكتبها سيزيد دعمه للجنة وللتشكيلات القطرية، بدون إنفاق أموال إضافية أو إنشاء بيروقراطية ثقيلة.
    In that regard, as in relation to category IV, the Group discussed the implications of making technical adjustments that might require rephrasing the category title or creating a new category. UN وفي ذلك الصدد، ناقش الفريق، كما حدث بالنسبة إلى الفئة الرابعة، الآثار المترتبة على إدخال تعديلات تقنية قد تتطلب إعادة صياغة تسمية الفئة أو إنشاء فئة جديدة.
    Redistributive policies and/or creating new assets will activate latent domestic demand and increase supply capacities; UN وسياسات إعادة التوزيع أو إيجاد أصول جديدة من شأنهـا تنشيط الطب المحلـي المحتمل وزيادة طاقـة العرض؛
    Strengthening or creating partnerships within each global monitoring plan region to address identified needs; UN (د) تعزيز الشراكات أو إقامة شراكات داخل كل إقليم من أقاليم خطة الرصد العالمية من أجل تلبية احتياجات محددة؛
    Thus, notwithstanding the need to direct much of the recovery assistance efforts toward South Lebanon, concentrating exclusively on this region risks exacerbating or creating new disparities elsewhere. UN وبالتالي، ورغم الحاجة إلى توجيه الكثير من جهود المساعدة من أجل الإنعاش نحو جنوب لبنان، فإن التركيز على هذه المنطقة حصرياً يمكن أن يؤدي إلى تفاقم أو خلق تباينات جديدة في مناطق أخرى.
    Immediate protection and assistance should be balanced with sustaining existing livelihoods or creating new ones. UN وينبغي تحقيق التوازن بين الحماية والمساعدة الفورية وبين إدامة سبل كسب الرزق القائمة أو تهيئة سبل جديدة.
    On the other hand, a number of new posts had been proposed with a view to strengthening other auxiliary sections or creating new departments. UN ومن ناحية أخرى، اقترح استحداث عدد من الوظائف الجديدة من أجل تعزيز أقسام مساعدة أخرى أو إنشاء إدارات جديدة.
    This flood cannot be stopped by criminalizing migration, erecting massive walls at the borders or creating administrative or even military barriers. UN ولا يمكن وقف هذا التدفق عن طريق تجريم الهجرة، وإقامة جدران هائلة على الحدود أو إنشاء حواجز إدارية أو حتى عسكرية.
    He did not consider it sensible to add to the Committee's duties without increasing the number of members or creating a subcommittee. UN ورأى أنه ليس من الحكمة زيادة مهام اللجنة دون زيادة عدد أعضائها أو إنشاء لجنة فرعية.
    Conflict prevention implies institution-building or creating institutions that ensure the peaceful coexistence of all social forces within a given polity. UN ويتضمن منع الصراعات بناء المؤسسات، أو إنشاء مؤسسات تكفل تعايشا سلميا لجميع القوى الاجتماعية في إطار نظام حكم بعينه.
    Improving or creating national or subregional eco-labelling systems. UN :: تحسين نظم وضع العلامات البيئية الوطنية أو دون الإقليمية، أو إنشاء نظم جديدة منها.
    I should like to draw the Assembly‘s attention to the possibility of granting certain exemptions from sanctions or creating a preferential regime for the most gravely affected third States. UN وأود أن أوجه عناية الجمعية إلى إمكانية منح بعض اﻹعفاءات من الجزاءات، أو إنشاء نظام أفضليات للدول الثالثة اﻷكثر تضررا.
    First, we must create a consensus on appropriate methods of producing or creating alternative sources of energy. UN أولا، يجب أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن اتخاذ الأساليب المناسبة لإنتاج أو إيجاد مصادر بديلة للطاقة.
    The definition of moharebeh requires the accused to have resorted to arms for the purpose of causing terror or fear or creating an atmosphere of insecurity. UN وأما تعريف جريمة المحاربة فإنه يشترط قيام المتهم بحمل السلاح بغرض الترهيب أو إشاعة الخوف أو إيجاد جو من عدم الأمن.
    The delegation either observed or was briefed on a number of activities aimed at training or creating viable jobs for youth that have appeared ripe for scaling up. UN ولاحظ الوفد أو أفيد بعدد من الأنشطة التي تهدف إلى توفير التدريب أو إيجاد فرص عمل صالحة للشباب، وهي أنشطة يبدو أنه قد آن أوان توسيع نطاقها.
    Strengthening or creating partnerships within each global monitoring plan region to address identified needs; UN (د) تعزيز الشراكات أو إقامة شراكات داخل كل إقليم من أقاليم خطة الرصد العالمية من أجل تلبية احتياجات محددة؛
    The question is how to close this gap without diverting resources from other vital development needs or creating unsustainable external accounts. UN وتتعلق المشكلة بكيفية سد هذه الفجوة بدون تحويل الموارد من حاجات إنمائية أخرى أساسية أو خلق حسابات خارجية لا يمكن تحملها.
    (b) Resolving or creating conditions to resolve international and domestic conflicts with the consent of the parties to the conflict at hand; UN )ب( حل النزاعات الدولية المحلية أو تهيئة الظروف لحلها بموافقة أطراف النزاع المعني؛
    The organization recently prepared a set of recommendations for Governments for supporting or creating national certification systems. UN وأعدت المنظمة مؤخرا مجموعة من التوصيات للحكومات بغرض دعم أنظمة منح الشهادات الوطنية أو إنشائها.
    It also aims at maintaining or creating a specific demographic composition. UN وهي ترمي أيضا إلى اﻹبقاء على تكوين ديموغرافي محدد أو إيجاده.
    33. A matter for the consideration might be whether guidance could be developed in relation to harmonizing a standard of corporate nationality, or creating model clauses for investment treaties to clarify investor standing under a treaty. UN 33- ومن المسائل الممكن النظر فيها إمكانيةُ وضع إرشادات فيما يتعلق بمواءمة معيار جنسية المؤسسة، أو استحداث أحكام نموذجية تُدرَج في معاهدات الاستثمار لتوضيح حق المستثمر في رفع دعوى بموجب معاهدة.
    Most of the legislative provisions recognizing or creating indigenous autonomous areas require indigenous peoples to vote in favour of becoming autonomous. UN ومعظم الأحكام التشريعية التي تعترف بالمناطق الأصلية المتمتعة بالاستقلال الذاتي أو تنشئها هي أحكام تقتضي تصويت الشعوب الأصلية تأييداً لاستقلالها الذاتي.
    It is asserted that, according to the polluter-pays principle, an operator causing environmental damage or creating an imminent threat of such damage should, in principle, bear the cost of the necessary preventive or remedial measures. UN وقد جرى التشديد على أنه وفقاً لمبدأ الملوث يدفع، فإن المشغل الذي يسبب ضرراً بيئياً أو يخلق تهديداً وشيكاً بحدوث ذلك الضرر ينبغي من حيث المبدأ أن يتحمل تكاليف التدابير اللازمة للمنع والإصلاح.
    At the same time, however, both new and protracted conflicts, as well as natural disasters, continue to take a toll on the world's poor, often undermining whatever progress had been achieved or creating new emergencies. UN بيد أن الصراعات الجديدة والممتدة، فضلا عن الكوارث الطبيعية، لا تزال في الوقت نفســه تثقـل بوطأتها على فقراء العالم، وعادة ما تقـوِّض ما أُحـرز من تقدم أو تخلق حالات طوارئ جديدة.
    " (a) The competent Austrian authorities shall exercise due diligence to ensure that the tranquillity of the seat of the United Nations is not disturbed by any person or group of persons attempting unauthorized entry into or creating disturbances in the immediate vicinity of the seat of the United Nations, and shall provide at the boundaries of the seat of the United Nations such police protection as may be required for these purposes. UN " (أ) تتوخى السلطات النمساوية المختصة الحرص اللازم لكفالة عدم تعكير الهدوء في مقر الأمم المتحدة جراء محاولة أي شخص أو مجموعة من الأشخاص غير المصرح لهم دخول المقر أو حدوث ما يعكر الصفو في الجوار المباشر لمقر الأمم المتحدة، وتوفر ما يلزم لتحقيق هذه الأغراض من حماية بواسطة الشرطة على حدود المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more