"or crimes against" - Translation from English to Arabic

    • أو جرائم ضد
        
    • أو الجرائم ضد
        
    • أو الجرائم المرتكبة ضد
        
    • والجرائم المرتكبة ضد
        
    • والجرائم ضد
        
    • أو جريمة ضد
        
    • وجرائم في حق
        
    • أو ارتكاب جرائم ضد
        
    • أو الجرائم التي ترتكب ضد
        
    • أو الجرائم المرتكبة في حق
        
    • أو إلى ارتكاب جرائم ضد
        
    • أو لارتكاب جرائم ضد
        
    In this paper, we have considered the extent to which such education can be considered to amount to genocide or crimes against humanity. UN 59 - وفي هذه الورقة، نظرنا في المدى الذي يمكن فيه اعتبار هذا التعليم بمثابة إبادة جماعية أو جرائم ضد الإنسانية.
    No one must be allowed to commit war crimes or crimes against humanity with impunity. UN ولا ينبغي السماح لأي فرد بأن يرتكب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية ويفلت من العقاب.
    Many acts that could be qualified as war crimes or crimes against humanity are being committed now in Somalia, in particular in the south of the country. UN وتُرتكب اليوم في الصومال، لا سيما في جنوب البلاد، أفعال عديدة يمكن وصفها بأنها جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    Another example is the courts to try war crimes, genocide or crimes against humanity. UN وثمة مثال آخر هو المحاكم التي تحاكم على جرائم الحرب، والإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية.
    This law does not apply to financial crimes, war crimes or crimes against humanity. UN ولا ينطبق ذلك القانون على الجرائم الاقتصادية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية.
    Children should not be prosecuted for war crimes or crimes against humanity; the Beijing Rules applied to lesser crimes. UN وينبغي ألا يحاكم الأطفال على جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ وتطبق قواعد بيجين على الجرائم الأقل خطورة.
    No one has been found guilty of war crimes or crimes against humanity. UN ولم تثبت إدانة أي شخص بجرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    There was no indication in those orders that such crimes were considered war crimes or crimes against humanity and there was no reference to international standards in those orders. UN وليس في هذين الأمرين ما يشير إلى اعتبار هذه الجرائم بمثابة جرائم حرب أو جرائم ضد الإنساني، كما أنه لم يتضمن أية إشارة إلى المعايير الدولية.
    :: Gross violations of human rights law; :: Acts of genocide or crimes against humanity; UN :: ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، أو إبادة جماعية، أو جرائم ضد الإنسانية؛
    The Committee is concerned that such benefits may be extended to persons responsible for war crimes or crimes against humanity. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن مثل هذه المزايا يمكن أن تشمل الأشخاص المسؤولين عن جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    Depending on the circumstances, such conduct may also amount to war crimes or crimes against humanity. UN وحسب الظروف، قد يرقى هذا السلوك أيضا إلى مرتبة جرائم الحرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    Everyone who had committed war crimes or crimes against humanity must be brought to justice. UN كما يطالب بمحاسبة جميع الذين ارتكبوا جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    Since 2012, government officials have stated clearly that the Government will neither provide an amnesty to those allegedly responsible for war crimes or crimes against humanity nor reintegrate them into the army. UN ومنذ عام 2012، أشار المسؤولون الحكوميون بوضوح إلى أن الحكومة لن تمنح العفو لمن يُدعى أنهم مسؤولون عن جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية ولن تعيد إدماجهم في الجيش.
    These acts may also in context amount to genocide or crimes against humanity. UN وقد تصل هذه الأعمال أيضا في سياقات معينة إلى مرتبة الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية.
    The new article also provides that persons committing war crimes, genocide or crimes against humanity shall be prosecuted; UN ومعاقبة من يرتكب جرائم الحرب أو الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية؛
    The view was expressed that statutory limitation might apply to crimes that are relatively less serious than that of genocide or crimes against humanity. UN وأُعرب عن الرأي بأن التقادم يمكن أن تنطبق على جرائم أقل خطورة نسبيا من جريمة اﻹبادة الجماعية أو الجرائم ضد اﻹنسانية.
    In doing so, we sided with all those suffering from genocide or crimes against humanity. UN وبقيامنا بذلك، وقفنا إلى جانب كل الذين يعانون من الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد البشرية.
    Crimes against women are thus part of crimes of genocide or crimes against humanity. UN وهكذا تشكل الجرائم المرتكبة ضد المرأة جزءاً لا يتجزأ من جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    :: Facilitate the commission of serious violations of human rights, international humanitarian law, genocide or crimes against humanity; UN :: ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، مثل أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، أو عندما يتضمن النقل أسلحة يحظرها القانون الإنساني الدولي أو تتعارض معه؛
    We cannot let war crimes, genocide or crimes against humanity go unpunished. UN ولا يمكن أن نسمح بأن يفلت من العقاب مرتكبو جرائم الحرب والإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية.
    According to the Rome Statute and the International Criminal Court, rape and other forms of sexual violence, when committed as part of widespread or systematic attacks on the population, are also war crimes or crimes against humanity. UN وبموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، يشكل الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي أيضا جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية إذا ارتُكبت كجزء من هجوم واسع النطاق أو هجوم منهجي ضد السكان المدنيين.
    Secondly, the author was arrested and detained by Canadian immigration authorities not because of his alleged involvement in war crimes or crimes against humanity but rather because of his failure to report to a pre-removal interview and his subsequent violent behavior toward immigration officials. UN ثانياً، لم توقف سلطات الهجرة الكندية صاحب البلاغ ولم تعتقله بسبب ادعاء تورطه في جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية، بل فعلت ذلك بالأحرى لعدم حضوره المقابلة الممهدة للترحيل ولسلوكه فيما بعد سلوكاً عنيفاً تجاه موظفي الهجرة.
    Particular attention should be devoted to ensure that transfers of conventional arms do not contribute to situations of genocide or crimes against humanity, or violate United Nations arms embargoes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لكفالة ألا تسهم عمليات نقل الأسلحة التقليدية في حدوث أعمال إبادة جماعية أو ارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وألا تنتهك إجراءات حظر الأسلحة المفروضة من جانب الأمم المتحدة.
    In the author's opinion, the communication concerns a breach of the State party's obligation to protect in cases of genocide or crimes against humanity. UN ويرى صاحب البلاغ أن بلاغه يتعلق بانتهاك الدولة الطرف لالتزامها بتوفير الحماية في حالات الإبادة الجماعية أو الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    Our unique experiment will undoubtedly contribute to international jurisprudence in cases of genocide or crimes against humanity. UN ومما لا شك فيه أن تجربتنا الفريدة هذه ستساهم في إثراء الفقه الدولي في قضايا الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية.
    3. Notes with grave concern that situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions may, under certain circumstances, result in genocide or crimes against humanity, as defined in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and other relevant international instruments; UN 3 - تلاحظ بـبـالغ القلق أن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي قد تـؤدي، في ظروف معينة، إلى الإبادة الجماعية، أو إلى ارتكاب جرائم ضد الإنسانية، كما هو معرف في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها() والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة؛
    :: For the commission of serious violations of international humanitarian law, genocide or crimes against humanity; UN :: ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، أو الإبادة الجماعية، أو لارتكاب جرائم ضد الإنسانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more