"or crisis" - Translation from English to Arabic

    • أو الأزمات
        
    • أو أزمة
        
    • أو أزمات
        
    • أو الأزمة
        
    • والأزمات
        
    • أو وقوع أزمات
        
    • أو تقع أي أزمة
        
    • أو حالة أزمة
        
    • أو بأزمة
        
    That results in situations of change or crisis. UN وينتج عن ذلك حالات من التغيير أو الأزمات.
    These threats are no longer confined to the areas of conflict or crisis. UN ولم تعد هذه التهديدات تقتصر على مجالات الصراعات أو الأزمات.
    We also hope that, using such good examples as a basis, we will be able to overcome any stalemate or crisis in that area. UN كما يحدونا الأمل في أن نتمكن، باستخدام هذين النموذجين بوصفهما أساسا، من التغلب على أي حالة جمود أو أزمة في ذلك المجال.
    Effective responses require that such differences be taken into account in needs assessments and planning in the aftermath of an armed conflict or crisis. UN وتتطلب إجراءات التصدي الفعالة مراعاة أوجه الاختلاف تلك في عمليات تقييم الاحتياجات والتخطيط في أعقاب نزاع مسلح أو أزمة.
    They could also lead to disaster or crisis situations in which violence against women and girls was known to increase. UN كما يمكن أن تؤدي إلى حالات كوارث أو أزمات من المعروف أن العنف ضد النساء والفتيات يتزايد فيها.
    Efforts are also made to incorporate gender-oriented training elements in courses designed for staff recruited for public missions to conflict or crisis areas. UN وفضلا عن ذلك، تبذل الجهود من أجل إدماج العناصر المتعلقة بالتدريب النوعي في الدراسات المقدمة للأفراد المدعويين للاشتراك في هذه البعثة العامة في إحدى مناطق الصراع أو الأزمة.
    8. Cartels could produce more detrimental effects on the poor at times of economic recession or crisis. UN 8- وقد يكون أثر الكارتلات أكثر ضرراً على الفقراء في أوقات الركود الاقتصادي أو الأزمات الاقتصادية.
    Those situations and many others demonstrate that the strength and accountability of national institutions are critical to successful recovery from conflict or crisis. UN وتظهر هذه الحالات وحالات كثيرة غيرها أن قوة ومسؤولية المؤسسات الوطنية بالغة الأهمية لنجاح الانتعاش من النزاعات أو الأزمات.
    It has sufficient capabilities of preventive diplomacy, assuming a greater role in the preservation of stability in Europe and reacting to suddenly emerging situations of tension or crisis both swiftly and flexibly. UN وهي لديها قدرات كافية للدبلوماسية الوقائية، وتقوم بدور أكبر في الحفاظ على الاستقرار في أوروبا والاستجابة بسرعة ومرونة لحالات التوتر أو الأزمات التي تظهر بصورة مفاجأة.
    The Centre has an active outreach to the Haitian population, demonstrating that MINUSTAH is taking necessary measures to assist them in emergency and/or crisis situations. UN ويتواصل المركز بنشاط مع سكان هايتي ويبين أن البعثة تتخذ التدابير اللازمة لمساعدتهم في حالات الطوارئ و/أو الأزمات.
    Enforcement of binding rules and domestic ratification of legal instruments are often undermined by a lack of capacity and institutional instability in States, particularly those in conflict or crisis. UN غير أن إنفاذ القواعد الملزمة والتصديق المحلي على الصكوك القانونية غالباً ما يقوّضهما الافتقار إلى القدرة وعدم الاستقرار المؤسسي في الدول، ولا سيما الدول التي تعاني من النـزاعات أو الأزمات.
    Employment plays a major role in maintaining peace and security by ensuring that people are engaged in building and sustaining their communities, as well as in helping to rebuild following a major conflict or crisis. UN وللعمل دور رئيسي في صون السلام والأمن، إذ يكفل مشاركة الناس في بناء مجتمعاتهم ودعمها، وفي المساعدة في عملية البناء في أعقاب الصراعات أو الأزمات الكبيرة.
    Effective responses require that such differences be taken into account in needs assessments and planning in the aftermath of an armed conflict or crisis. UN وتتطلب إجراءات التصدي الفعالة مراعاة أوجه الاختلاف تلك في عمليات تقييم الاحتياجات والتخطيط في أعقاب نزاع مسلح أو أزمة.
    The benefits of resolving a single additional international conflict or crisis would justify even the longest debate on the reform of the Security Council. UN والفوائد الناشئة عن حسم صراع دولي إضافي واحد، أو أزمة ما قد تبرر هذه المناقشة المطولة بشأن إصلاح مجلس اﻷمن.
    A majority of these countries are LDCs, including those emerging from conflict or crisis situations. UN والواقع أن تلك البلدان في غالبيتها من أقل البلدان نموا ومن بينها بلدان خارجة من حالات صراع أو أزمة.
    The Service also has the responsibility for the utilization of the emergency notification system in the event of an emergency or crisis. UN وتضطلع الدائرة أيضا بالمسؤولية عن استخدام نظام الإخطار بحالات الطوارئ حين وقوع طارئ أو أزمة.
    (i) Crisis decision makers meet within 4 hours of a disruption or crisis event UN ' 1` اجتماع متخذي القرار في حالات الأزمات في غضون أربع ساعات من حدوث تعطل أو أزمة
    Stability and security of one country cannot be built on the turbulence or crisis of another. UN وإن استقرار وأمن بلد بمفرده لا يمكن أن يُبنى على اضطرابات أو أزمات بلد آخر.
    UNCDF focuses on Africa and the poorest countries of Asia, with a special commitment to countries emerging from conflict or crisis. UN ويركز الصندوق على أفريقيا وأفقر بلدان آسيا، مع التزام خاص إزاء البلدان الخارجة من نزاعات أو أزمات.
    The shortfall would be even more critical if the mission were to face serious incidents or crisis. UN ولسوف يشتد أثر هذا الخلل إذا ما تعرضت البعثة لحوادث أو أزمات خطيرة.
    Disaster recovery planning is a subset of the wider process of crisis response and encompasses planning for resumption in terms of applications, data, hardware, communications, including networking, and other information and technology infrastructure following an incident or crisis. UN والتخطيط لاستعادة القدرة على العودة إلى العمل بعد الكوارث هو مجموعة فرعية من عملية أوسع نطاقا للتصدي للأزمات ويشكل تخطيطا لاستئناف التطبيقات، والبيانات، والمعدات، والاتصالات، كالتواصل والهياكل الأساسية الأخرى للمعلومات والتكنولوجيا بعد وقوع الحدث أو الأزمة.
    The estimates will support departmental analysis of conflict, post-conflict or crisis situations under consideration for a United Nations peacekeeping response that involves military capabilities. UN وستدعم هذه التقديرات التحليل الذي تجريه الإدارة للنزاع وحالات ما بعد النزاع والأزمات التي يُنظر في التصدي لها عبر توفير قدرات عسكرية.
    51. Moreover, as part of the UNCT response to national demand, UNDP will stand ready to serve as " provider of last resort " in case of national capacity deficit or crisis. UN 51 - وعلاوة على ذلك، وكجزء من استجابة فريق الأمم المتحدة القطري للطلب الوطني، سيكون البرنامج الإنمائي دوما على استعداد للعمل " كملاذ أخير لتقديم المساعدة " في حالة حدوث عجز في القدرات الوطنية أو وقوع أزمات.
    (a) There will be no major conflict or crisis which would durably affect the economic, political and social well-being of individual countries or the subregion, and would shift the priority attention; UN (أ) ألا ينشب أي نزاع أو تقع أي أزمة على نطاق كبير من شأنهما التأثير بشكل دائم على الرفاه الاقتصادي والسياسي والاجتماعي لفرادى البلدان أو للمنطقة دون الإقليمية، أو تحويل الانتباه عن الأولويات؛
    It would be interesting to hear whether the Special Rapporteur planned any additional country visits and what ideas she had for using United Nations technical assistance programmes to promote good governance and the independence of the judiciary in States undergoing a transition or crisis situation. UN وقالت إن من المثير للاهتمام الاستماع إلى ما إذا كانت المقررة الخاصة تعتزم القيام بأي زيارات قطرية إضافية، وهل لديها أفكار لاستخدام برامج الأمم المتحدة للمساعدة التقنية لتعزيز الحوكمة الصالحة واستقلال الهيئة القضائية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال أو حالة أزمة.
    This is especially acute when missions are in transition or crisis UN ويزداد هذا الأمر حدة عندما تمر البعثات بمرحلة انتقالية أو بأزمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more