"or custom" - Translation from English to Arabic

    • أو العرف
        
    • أو عرف
        
    • أو الأعراف
        
    • أو بالعرف
        
    • أو أعراف
        
    • أو التقاليد
        
    • أو عادات
        
    • أو عُرْفٍ
        
    • أو العادات
        
    • أو عادة
        
    When by law or custom a woman is obliged to change her name on marriage or at its dissolution, she is denied these rights. UN وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق.
    He would also like to know whether the mass media were required by law or custom to be registered and according to what procedure. UN وتجدر أيضا معرفة ما إذا كان يتعيﱠن، بحكم القانون أو العرف الساري، تسجيل أجهزة اﻹعلام وما هي اجراءات التسجيل.
    When by law or custom a woman is obliged to change her name on marriage or at its dissolution, she is denied these rights. UN وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق.
    As such, any person within Botswana can approach the courts to seek redress of any practice or custom that impairs the principle of equality. UN ومن هنا، فإن أي شخص في بوتسوانا يمكنه التقدم للمحكمة للمطالبة بالتعويض عن أية ممارسة أو عرف يخل بمبدأ المساواة.
    This is a fundamental principle, which overrides any law or custom contrary to it. UN وهذا مبدأ أساسي من شأنه أن يحجب أي قانون أو عرف متناف معه.
    Imposition of secular norms in contravention of religious law or custom UN فرض المعايير الدنيوية بما يخالف القوانين أو الأعراف الدينية
    Many countries recognize that right, but the practical ability of women to exercise it may be limited by legal precedent or custom. UN ويسلّم كثير من البلدان بذلك الحق ولكن قدرة المرأة عملياً على ممارسته قد تكون مقيدة بسوابق قانونية أو بالعرف.
    15. Although the Guide did reflect some obligations that were otherwise established by treaty or custom as law, it did not always reflect consistent State practice or settled consensus on certain important questions. UN 15 - وعلى الرغم من أن الدليل يعكس بعض الالتزامات التي تقررها من ناحية أخرى معاهدات أو أعراف قانون قائمة، فإنه لا يعكس دائما ممارسة ثابتة للدول أو توافق في الآراء متفق عليه بشأن بعض المسائل الهامة.
    When by law or custom a woman is obliged to change her name on marriage or at its dissolution, she is denied these rights. UN وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق.
    When by law or custom a woman is obliged to change her name on marriage or at its dissolution, she is denied these rights. UN وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق.
    Sex selective abortion is not exercised in Eritrea since it is not and has never been part of the tradition or custom. UN والإجهاض الاختياري لا يمارس في أريتريا لأنه ليس جزءا من التقاليد أو العرف ولم يكن أبداً كذلك.
    When by law or custom a woman is obliged to change her name on marriage or at its dissolution, she is denied these rights. UN وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق.
    When by law or custom a woman is obliged to change her name on marriage or at its dissolution, she is denied these rights. UN وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق.
    When by law or custom a woman is obliged to change her name on marriage or at its dissolution, she is denied these rights. UN وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق.
    When by law or custom a woman is obliged to change her name on marriage or at its dissolution, she is denied these rights. UN وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق.
    213. No legal provision to the contrary, much less any tradition or custom, can override these legal provisions. UN 213- ولا يمكن لأي حكم قانوني مخالف أو تقليد أو عرف مخالفة هذه الأحكام القانونية.
    1. In the absence of agreement or custom to the contrary, no use of an international watercourse enjoys inherent priority over other uses. UN ١ - ما لم يوجد اتفاق أو عرف مخالف، لا يتمتع أي استخدام للمجرى المائي الدولي بأولوية متأصلة على غيره من الاستخدامات.
    He therefore proposed that the phrase " or custom " in paragraph 1 should be deleted. UN واقترح بالتالي حذف عبارة " أو عرف " في الفقرة ١.
    On the contrary, the focus ought to be on the obligation to extradite or prosecute and on the way that treaties and custom evidenced the rule, rather than on treaties or custom as the source of the obligation. UN إنه على العكس من ذلك، ينبغي التركيز على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وعلى طريقة إثبات المعاهدات والأعراف للقاعدة، بدلا من التركيز على المعاهدات أو الأعراف كمصدر للالتزام.
    Many countries recognize that right, but the practical ability of women to exercise it may be limited by legal precedent or custom. UN ويسلﱢم كثير من البلدان بذلك الحق ولكن قدرة المرأة عمليا على ممارسته قد تكون مقيدة بسوابق قانونية أو بالعرف.
    Subarticle 2 of the same reinforces the foregoing provision by providing that " no distinction shall be made as to whether the marriage has been celebrated before an officer of civil status or according to the forms prescribed by religion or custom " . UN والمادة الفرعية 2 من هذه المادة تثبّت هذا الحكم إذ تنص على أن " لا فرق في ما إذا كان الزواج قد تم أمام موظف مدني أم وفقا للطريقة التي يفرضها الدين أو التقاليد " .
    In Tokelauan the only word for law is tulafono, or custom of the elders. UN والكلمة الوحيدة التي تعني القانون باللغة التوكيلاوية هي (tulafono) أو عادات وتقاليد الكبار.
    In one case, the definition of " foreign public official " extended to officials designated by foreign law or custom, in particular to any individual who held or performed the duties of an appointment, office or position created by custom or convention of a foreign country or part of a foreign country. UN وفي إحدى الحالات وُسِّع نطاق تعريف " الموظف العمومي الأجنبي " ليشمل الموظفين المعيَّنين بموجب قانون أو عُرْفٍ أجنبي، وخصوصا أي فرد شغل موقعاً أو وظيفةً أو منصباً استحدثه عرف أو تقليد بلدٍ أجنبي أو جزءٍ من بلد أجنبي، أو أدَّى المهام المرتبطة بهذا الموقع أو هذه الوظيفة أو هذا المنصب.
    It must take all necessary measures to ensure, on the one hand, the supremacy of human rights over any practice or custom that contradicts those rights and to strengthen, on the other hand, the effective implementation of relevant rules and principles. UN ويتعيَّن عليها أن تتخذ جميع التدابير اللازمة من أجل التكفل بأسبقية حقوق الإنسان على كل ممارسة أو عادة مناقضتين لهذه الحقوق، ومن أجل تطبيق القواعد والمبادئ في هذا المجال تطبيقاً فعلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more