"or dealing" - Translation from English to Arabic

    • أو التعامل
        
    • أو الاتجار
        
    • أو التصرف
        
    • أو يتعاملون
        
    • أو تداول
        
    • أو التصدي
        
    The Firearms Act 1987 regulates the possession, importation or dealing of firearms and ammunition within Vanuatu. UN وينظم قانون الأسلحة النارية لعام 1987 امتلاك واستيراد الأسلحة النارية والذخائر أو التعامل فيها، داخل فانواتو.
    And I don't wanna start thinking about being an adult right now, or dealing with my own issues of life and death. Open Subtitles ولا أريد البدأ بالتفكير عن كوني راشدة الآن أو التعامل مع قضاياي بشأن الحياة والموت
    I mean, I smoke, but only when I'm solving a problem, or winding down after work, or dealing with my family. Open Subtitles أعني، أنا أدخن، ولكن فقط عندما أكون حل المشكلة، أو الخمود بعد العمل، أو التعامل مع عائلتي.
    The Firearms Act No. 7 of 1987 regulates the possession, importation or dealing of firearms and ammunition within Vanuatu. UN وينظم قانون الأسلحة النارية رقم 7 لعام 1987 حيازة الأسلحة النارية والذخيرة أو توريدها أو الاتجار بها داخل فانواتو.
    (a) set aside the disposition or dealing as from the day on which the disposition or dealing took place; or UN (أ) تلغي البيع أو التصرف اعتبارا من اليوم الذي حصل فيه البيع أو التصرف؛ أو
    to use or deal with the asset; or allow the asset to be used or dealt with; or to facilitate the use of the asset or dealing with the asset. UN بغرض استخدام هذه الأموال أو التعامل بها؛ أو يسمح باستخدام هذه الأموال أو التعامل بها؛ أو يسهل عملية استخدام هذه الأموال أو التعامل بها.
    the person uses or deals with the asset; or allows the asset to be used or dealt with or facilitates the use of the asset or dealing with the asset; and UN :: استخدم هذه الأصول أو تعامل فيها؛ أو سمح باستخدام هذه الأصول أو بالتعامل فيها، أو سهّل استخدام هذه الأصول أو التعامل فيها؛
    27. It is a defence to these charges if the person proves that the use or dealing was solely for the purpose of preserving the value of the asset. UN 27 - وفي الدفاع ضد هذه الاتهامات يمكن للشخص أن يثبت أن استخدام هذه الأصول أو التعامل فيها تم حصرا لأغراض المحافظة على قيمة هذه الأصول.
    limit unduly the facilities for transporting, producing, manufacturing, storing or dealing in any goods or supplying any service; UN :: تُقيِّد، على نحو لا داعي لـه، تسهيلات النقل أو الإنتاج أو الصنع أو التخزين أو التعامل في ما يتعلق بأية سلع أو بتوريد أية خدمات؛
    12. Section 20 makes it an offence for a person who holds a " freezable asset " to use or deal with the asset, or allow the asset to be used or dealt with, or facilitate the use of the asset or dealing with the asset. UN 12 - المادة 20 تُجَرِم قيام شخص ما يملك ``أصولا يمكن تجميدها ' ' باستخدام تلك الأصول أو التعامل فيها، أو السماح باستخدام تلك الأصول أو التعامل فيها، أو بتسهيل استخدام تلك الأصول أو التعامل فيها.
    For example, the rules and procedures for managing human resources or dealing with procurement do not seem to be adequate in all situations to ensure effectiveness and are seen by many, especially those working in the field, as not conducive to organizational effectiveness. UN فمثلاً لا يبدو أنَّ قواعد وإجراءات إدارة شؤون الموارد البشرية أو التعامل مع المشتريات ملائمة بحيث تكفل عنصر الفعالية في جميع الأوضاع؛ بل إنَّ الكثيرين، خاصة العاملين في المواقع الميدانية، لا يعتبرونها قادرة على أن تفضي إلى الفعالية التنظيمية المنشودة.
    For example, the rules and procedures for managing human resources or dealing with procurement do not seem to be adequate in all situations to ensure effectiveness and are seen by many, especially those working in the field, as not conducive to organizational effectiveness. UN فمثلاً لا يبدو أنَّ قواعد وإجراءات إدارة شؤون الموارد البشرية أو التعامل مع المشتريات ملائمة بحيث تكفل عنصر الفعالية في جميع الأوضاع؛ بل إنَّ الكثيرين، خاصة العاملين في المواقع الميدانية، لا يعتبرونها قادرة على أن تفضي إلى الفعالية التنظيمية المنشودة.
    Criminal liability may be less likely for a lender or financier who supports a general project or organisation as opposed to the financier who knowingly facilitates specific criminal activities through funding them or dealing with proceeds of the crimes. UN ويمكن أن ترجح بدرجة أقل المساءلة الجنائية للمقرض أو الممول الذي يدعم مشروعا عاما أو منظمة عامة بخلاف الممول الذي يقوم عن علم بتيسير أنشطة إجرامية محددة عن طريق تمويلها أو التعامل مع عائدات الجريمة().
    :: Prohibiting the use of or dealing with a " controlled asset " (regulation 13) unless authorized by the Minister for Foreign Affairs under regulation 14 UN :: منع استخدام الأصول الخاضعة للمراقبة أو التعامل معها (المادة 13)، ما لم يأذن بها وزير الخارجية بموجب المادة 14.
    Regulation 16 prohibits a person who holds a controlled asset from using or dealing with the asset, or allowing the asset to be used or dealt with, or facilitating the use of, or the dealing with, the asset. UN وتحظر المادة 16 على الشخص الذي يمتلك أصلا من الأصول الخاضعة للرقابة استخدام الأصل أو الاتجار به، أو السماح باستخدام الأصل أو الاتجار به، أو تيسير استخدامه أو الاتجار به.
    Regulation 13 of the Democratic Republic of the Congo Regulations prohibits a person who holds an asset that is owned or controlled, directly or indirectly, by a designated person or entity from, directly or indirectly, using or dealing with that asset, without authorization. UN وتحظر المادة 13 من اللوائح المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية على شخص يحوز أصلا يملكه أو يراقبه، بشكل مباشر أو غير مباشر، شخص أو كيان معين، من استخدام ذلك الأصل أو الاتجار به، بشكل مباشر أو غير مباشر، دون ترخيص.
    When the court comes to conclusion that the conviction has pertained to an offence of violating a prohibition of production, possession or dealing in or transporting specific items, it may decide on the forfeiture thereof. UN وعندما تستنتج المحكمة أن الإدانة تتعلق بجريمة انتهاك حظر إنتاج مادة محددة أو حيازتها أو الاتجار بها أو نقلها، فإنه يجوز لها أن تحكم بمصادرتها.
    (2) Where a restraining order is made against property and the property is disposed of, or otherwise dealt with, in contravention of the restraining order, and the disposition or dealing was not for sufficient consideration or not for good faith and without notice, the Director of Public Prosecutions may apply to the Court that made the restraining order for an order that the disposition or dealing be set aside. UN (2) حيث صدر أمر تقييدي بشأن ممتلكات وبيعت تلك الممتلكات أو حصل التصرف فيها بطريقة أخرى مخالِفة للأمر الزجري، وكان البيع أو التصرف تم لقاء مقابل غير كاف أو حصل عن سوء نية أو دون إشعار، يجوز للمدعي العام أن يطلب إلى المحكمة التي أصدرت الأمر إصدار أمر يقضي ببطلان ذلك البيع أو التصرف.
    (b) set aside the disposition or dealing as from the day of the order under this subsection and declare the respective rights of any persons who acquired interests in the property on, or after the day on which the disposition or dealing took place, and before the day of the order under this subsection. UN (ب) تلغي البيع أو التصرف اعتبارا من اليوم الذي صدر فيه الأمر بموجب هذا البند وتعلن بطلان حقوق الأشخاص الذين حصلوا على أنصبة في الممتلكات في اليوم الذي تم فيه البيع أو التصرف أو بعده وقبل يوم صدور الأمر بموجب هذا البند.
    An example can be found in the WTO agreement on pre-shipment inspection (PSI), which will only matter to those Members either having a national PSI scheme in place or dealing with PSI-using trade partners. UN ويمكن إيجاد مثال في اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن برنامج التفتيش قبل الشحن الذي لن يعني سوى الأعضاء الذين إما لهم برنامج وطني للتفتيش قبل الشحن أو يتعاملون مع شركاء تجاريين يستعملون ذلك التفتيش.
    :: Using or dealing narcotic pills: in this regard, the section maintains the strictest standards of cleanliness and no case has been recorded of either using or dealing narcotics (i.e. narcotic pills); UN الحبوب المخدرة تناولها أو تداولها/من هذه الناحية القسم نظيف اشد درجات النظافة حيث لم تسجل أي حالة سواء بتعاطي أو تداول المخدرات والمقصود هنا الحبوب المخدرة؛
    At the same time, global interdependence demands a new kind of solidarity to overcome the challenges of our times, be it eliminating poverty, pressing forward towards achieving the Millennium Development Goals, protecting the environment or dealing with the violence in and between our societies. UN وفي الوقت ذاته، يتطلب الترابط العالمي نوعا جديدا من التضامن للتغلب على تحديات عصرنا، سواء كانت القضاء على الفقر أو المضي قدما على طريق بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أو حماية البيئة أو التصدي للعنف داخل مجتمعاتنا أو فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more