"or decisions" - Translation from English to Arabic

    • أو مقررات
        
    • أو المقررات
        
    • أو القرارات
        
    • أو قرارات
        
    • أو قراراتها
        
    • والمقررات
        
    • أو مقرراتها
        
    • أو أي مقررات
        
    • أو اتخاذ القرارات
        
    • أو مقرر
        
    • أو قرار
        
    • أو مقرّرات
        
    • أو ببحث مقرراتها
        
    • أو قراراتهم
        
    • أو لمقررات اتخذتها
        
    The representatives of the European Union shall not have the right to vote, to co-sponsor draft resolutions or decisions, or to put forward candidates UN لا يحق لممثلي الاتحاد الأوروبي التصويت أو الاشتراك في تقديم مشاريع قرارات أو مقررات أو تقديم مرشحين
    It shall not adopt resolutions or decisions. UN ولا تعتمد اللجنة الاستشارية أي قرارات أو مقررات.
    Early submission of draft resolutions or decisions would also offer all delegations the opportunity to make comments on them during the second phase of work, which is also intended for that purpose. UN والتقديم المبكِّر لمشاريع القرارات أو المقررات من شأنه أيضا أن يتيح أمام جميع الوفود الفرصة لطرح ملاحظاتها على تلك المشاريع خلال المرحلة الثانية من العمل، المكرسة لذلك الغرض أيضا.
    Such acts or decisions break the chain of causation between the asserted losses and Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ومثل هذه الأفعال أو المقررات تقطع سلسلة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Such acts or decisions break the chain of causation between the asserted loss and Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ومثل هذه الأعمال أو القرارات تقطع رابطة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق للكويت واحتلالـه لها.
    Such complaints may relate to collective and individual acts or decisions, including the provision of official information, as a result of which: UN وقد تتصل هذه الشكاوى بأفعال أو قرارات جماعية أو فردية، بما في ذلك توفير معلومات رسمية، يترتب عليها ما يلي:
    Action may take the form of President's summaries, agreed conclusions, resolutions or decisions. UN ويمكن أن تتخذ الإجراءات شكل ملخصات من الرئيس، أو استنتاجات متفق عليها. أو قرارات أو مقررات.
    Requests and directives to the Secretary-General contained in resolutions or decisions of relevant intergovernmental organs shall constitute legislative mandates for the work to be carried out within the programmes and subprogrammes. UN تشــكل الطلبات والتوجيــهات المقدمة إلى اﻷمين العام والواردة في قرارات أو مقررات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة ولايات تشريعية للعمل الذي سيُضطلع به في إطار البرامج والبرامج الفرعية.
    Action may take the form of Chairman's summaries, agreed conclusions, resolutions or decisions. UN ويمكن أن تتخذ الاجراءات شكل ملخصات من الرئيس، أو استنتاجات متفق عليها، أو قرارات، أو مقررات.
    POSSIBLE ELEMENTS FOR A DECISION or decisions RELATED TO ARTICLES 5, 7 AND 8 UN العناصر المحتملة لمقرر أو مقررات بشأن المواد 5 و7 و8
    Consideration of draft resolutions or decisions submitted under agenda items 73 and 83 UN النظر في مشاريع القرارات أو المقررات المقدمة في إطار البندين ٧٣ و ٨٣ من جدول اﻷعمال.
    At the second session, members of the Commission would discuss and take action on the draft resolutions or decisions. UN وفي الدورة الثانية، يناقش أعضاء اللجنة مشاريع القرارات أو المقررات ويتخذون إجراءات بشأنها.
    At the second session, members of the Commission would discuss and take action on the draft resolutions or decisions. UN وفي الدورة الثانية، يناقش أعضاء اللجنة مشاريع القرارات أو المقررات ويتخذون إجراءات بشأنها.
    These acts or decisions break the chain of causation between the asserted loss and Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وهذه الأعمال أو القرارات تقطع رابطة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Such acts or decisions break the chain of causation between the asserted losses and Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ومثل هذه التصرفات أو القرارات تقطع سلسلة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    These acts or decisions break the chain of causation between the asserted loss and Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وهذه الأفعال أو القرارات تقطع سلسلة السببية بين الخسارة المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    That condition or caveat gives the required discretion to the arbitral tribunal to issue a variety of awards or decisions. UN ويمنح هذا الشرط أو التنبيه هيئة التحكيم السلطة التقديرية اللازمة لإصدار قرارات تحكيم أو قرارات متنوعة.
    In some cases, it has delivered opinions or decisions on other issues of or related to international law. UN وفي بعض الحالات، أصدرت المحكمة آراءً أو قرارات بشأن مسائل أخرى تخص القانون الدولي أو ذات صلة به.
    Further, it must be impartial and must not pre-empt the views or decisions of Member States. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون الأمانة العامة محايدة، ويجب ألا تجهض آراء الدول الأعضاء أو قراراتها.
    If any related draft resolutions or decisions entail programme budget implications, the respective revised estimates would be issued as an addendum to the present report, as appropriate and if necessary. UN وإذا ترتبت أية آثار في الميزانية البرنامجية عن مشاريع القرارات والمقررات ذات الصلة، ستصدُر التقديرات المنقّحة المتصلة بها على شكل إضافة لهذا التقرير، حسب الاقتضاء، وعند الضرورة.
    Targeted international forums are willing to include and link to SLM issues in their considerations and/or decisions. UN :: استعداد المحافل الدولية المستهدفة لإدراج وربط قضايا الإدارة المستدامة للأراضي في اعتباراتها و/أو مقرراتها.
    With regard to the three types of consumption and production deviations listed in subparagraphs (a) - (c) above, the Secretariat stated that it had not been able to identify any Protocol provisions or decisions of the parties that would support the conclusion that those types of deviation were consistent with the Protocol. UN وفيما يتعلق بأنواع الانحرافات الثلاثة في الاستهلاك والإنتاج المذكورة في الفقرات الفرعية (أ) إلى (ج) أعلاه، قالت الأمانة إنها لم تستطع أن تحدد أي أحكام في البروتوكول أو أي مقررات للأطراف تؤيد الاستنتاج بأن هذه الأنواع من الانحرافات تتسق مع البروتوكول.
    Once the reasons for displacement have ended, women are rarely included in peace processes or decisions relating to their future, so that durable solutions fail to take into account what would actually enable these women to rebuild their lives. UN ومتى انتفت أسباب التشرد، لا يجري إلا نادراً إشراك النساء في عمليات السلام أو اتخاذ القرارات المتصلة بمستقبلهن، وبالتالي فإن الحلول الدائمة لا تراعي ما قد يمكّن هؤلاء النسوة من إعادة بناء حياتهن.
    I should also like to inform the Committee that, as of this morning, the Secretariat had received 51 draft resolutions or decisions. UN أود أيضا أن أبلغ اللجنة بأنه حتى صباح اليوم تلقت الأمانة العامة 51 مشروع قرار أو مقرر.
    Article 4 of the implementing regulation for the Prisons Regulation Act requires prison governors to verify that judgements, orders or decisions on imprisonment or release have been issued by the legally competent authority and have been drawn up in accordance with the formal requirements stipulated in law. UN وجعلت المادة 4 من اللائحة التنفيذية لقانون تنظيم مصلحة السجون من مهام مدير السجن القيام بالواجب التأكد من أن أي حكم أو أمر أو قرار سجن أو حبس أو إطلاق صادر من سلطة قانونية مختصة وأنه مطابق للقانون من الناحية الشكلية.
    Second, relevant resolutions or decisions that included specific mandates have in some cases been adopted by the Commission with the understanding that a separate document would be prepared. UN ثانيا، اعتمدت اللجنة في بعض الحالات قرارات أو مقرّرات ذات صلة شملت ولايات معيّنة، على أن تُعدّ وثيقة منفصلة عن كلٍ منها.
    " The Commission first recalls that it is in fact not competent ratione materiae to examine proceedings before or decisions of organs of the European Communities [...] This does not mean, however, that by granting executory power to a judgment of the European Court of Justice the competent German authorities acted quasi as Community organs and are to that extent beyond the scope of control exercised by the conventional organs. " UN " تذكِّر اللجنة أولاً بأنها ليست في الحقيقة مختصة موضوعياً ببحث الإجراءات المعروضة على أجهزة الجماعة الأوروبية أو ببحث مقرراتها [...] إلا أن هذا لا يعني أن السلطات الألمانية المختصة بإعطائها قوة تنفيذية لحكم صادر عن محكمة العدل الأوروبية، قد تصرفت كأجهزة تابعة للجماعة وأنها بهذا القدر تخرج عن نطاق السيطرة التي تمارسها الأجهزة التعاهدية " ().
    Responsibility for management evaluation should not lie with those whose policies or decisions were under scrutiny. UN فالمسؤولية عن التقييم الإداري لا ينبغي أن توكل للأشخاص الذين يجري تمحيص سياساتهم أو قراراتهم.
    All the items contained in the draft agenda formed part of the following documents or were added to the draft agenda as a result of General Assembly resolutions or decisions: UN وقد شكلت جميع البنود الواردة في مشروع جدول الأعمال جزءا من الوثائق التالية أو أضيفت إلى مشروع جدول الأعمال نتيجة لقرارات أو لمقررات اتخذتها الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more