This article should make provision to empower the tribunal to disregard those elements of the supplemented or amended claim or defence, where those elements fall outside the jurisdiction of the arbitral tribunal. | UN | وينبغي لهذه المادة أن تنص على أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تتجاهل عناصر الدعوى المعدلة أو المستكملة أو الدفاع المعدل أو المستكمل التي تقع خارج نطاق اختصاص هيئة التحكيم. |
Draft article 22. Amendments to the claim or defence | UN | مشروع المادة 22 - تعديل الدعوى أو الدفاع |
It is not generally responsible for individuals who are being interviewed or prepared by the prosecution or defence as possible or potential witnesses. | UN | وهي ليست مسؤولة بوجه عام عن الأفراد الذين يجــــري استجوابهم أو يقوم المدعي العام أو الدفاع بإعدادهم كشهود ممكنين أو محتملين. |
The use of firearms is only permitted in extremely limited circumstances, primarily in self-defence or defence of others against imminent threat of death or serious injury. | UN | ولا يُسمح باستخدام الأسلحة النارية إلا في ظروف محدودة للغاية، وفي المقام الأول في حالات الدفاع عن النفس، أو لدفع خطر محدق يهدد الآخرين بالموت أو بإصابة خطيرة. |
1. Each party shall have the burden of proving the facts relied on to support its claim or defence. | UN | 1- يقع على عاتق كل طرف عبء إثبات الوقائع التي يستند إليها في تدعيم دعواه أو دفاعه. |
Naturally, regional or defence organizations may make useful contributions in terms of expertise, personnel or matériel. | UN | وبطبيعة الحال، فقد تسهم المنظمات الاقليمية أو الدفاعية إسهاما مفيدا من ناحية الخبرة والموظفين والعتاد. |
In this case, no exception or defence is allowed in relation to unavailability or lack of access to preventive health-care goods, services and information. | UN | وفي هذه الحالة، لا يسمح بأي استثناء أو دفاع فيما يتصل بعدم توافر خدمات الرعاية الصحية الوقائية والسلع والمعلومات ذات الصلة، أو عدم إمكانية الحصول عليها. |
108. During the period of the British Mandate, numerous emergency or defence regulations were enacted by the High Commissioner on specific matters such as prohibiting the manufacture of explosives, overseeing the Mandatory police, and regulating immigration into the country. | UN | 108- وأثناء فترة الانتداب البريطاني أصدر المندوب السامي لوائح عديدة للطوارئ أو للدفاع في مسائل محددة مثل حظر صناعة المتفجرات، أو الإشراف على شرطة الانتداب، أو تنظيم الهجرة إلى البلد. |
At least two radio programmes centre on questions of human rights and their exercise or defence. | UN | ويركِّز برنامجان إذاعيان على الأقل على مسائل حقوق الإنسان وعلى ممارستها أو الدفاع عنها. |
A frequent situation in practice is that Prosecution or defence counsel requires additional time to prepare witnesses for examination-in-chief. | UN | ومن الحالات التي تتكرر في الواقع أن يطالب الإدعاء أو الدفاع بمزيد من الوقت لإعداد الشهود للاستجواب الرئيسي. |
A frequent situation in practice is that prosecution or defence counsel require additional time to prepare witnesses for examination-in-chief. | UN | ومن الأمور التي تتكرر كثيرا طلب النيابة العامة أو الدفاع وقتا إضافيا لتحضير الشهود للاستجواب الأول. |
Many of the alleged perpetrators were members of the security or defence forces. | UN | وكان الكثيرون من الجناة المزعومين أفراداً في قوات الأمن أو الدفاع. |
Wolves, real wolves, they only kill for food or defence. | Open Subtitles | المذؤوبين، المذؤوبين الحقيقيين إنـهم دائماً يقتـُلون من أجل الأكل أو الدفاع |
According to this, use of force is accepted in case of self-defence or defence of others against serious threat of death or serious injury, under the principles of proportionality, moderation and exceptionality. | UN | ووفقاً لذلك، فإن استخدام القوة مقبول في حالة الدفاع عن النفس أو الدفاع عن الآخرين ضد خطر التهديد بالموت أو الإصابة الخطيرة، وفقاً لمبدأ التناسب، والاعتدال الاستثناء. |
The relationship of these innovations to the guiding principles of peacekeeping, including consent of the parties, non-use of force except in self-defence or defence of the mandate and impartiality, will require clarification for United Nations peacekeeping to retain its credibility and universal acceptability. | UN | وتحتاج العلاقة بين هذه الابتكارات والمبادئ التوجيهية لحفظ السلام، بما فيها موافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة إلاّ للدفاع عن النفس أو الدفاع عن الولاية، والحياد، إلى أن توضح لكي تحتفظ عمليات حفظ السلام بالمصداقية وبالقبول على الصعيد العالمي. |
The law's intent is evidently not to prohibit the extolling or defence of ideas or doctrines, however far they may diverge from or even challenge the constitutional framework, let alone prohibit the expression of subjective views on historical or current events. | UN | ولا يتعلق الأمر ولا شك بحظر الإشادة بأفكار أو مذاهب أو الدفاع عنها، مهما ابتعدت عن الإطار الدستوري أو حتى شككت فيه، ولا بحظر التعبير عن الأفكار الذاتية بشأن أحداث تاريخية أو جارية. |
The declaration reaffirmed that persons voluntarily contributing to the promotion, protection or defence of human rights deserved encouragement from the international community. | UN | ويؤكد اﻹعلان من جديد أن اﻷشخاص الذين يسهمون طواعية في تعزيز أو حماية حقوق اﻹنسان أو الدفاع عنها يستحقون التشجيع من المجتمع الدولي. |
Draft article 22: This article, making reference to amendments, does not make provision for the situation where an amendment or supplement may cause only part of the supplementary claim or defence to fall outside the jurisdiction of the arbitral tribunal. | UN | مشروع المادة 22: لا تتناول هذه المادة، التي تشير إلى التعديلات، الحالة التي قد يؤدي فيها التعديل أو الاستكمال إلى خروج جزء فقط من الدعوى المستكملة أو الدفاع المستكمل عن نطاق اختصاص هيئة التحكيم. |
The Principles forbid the use of firearms except in self-defence or defence of others against imminent threat of death or to prevent the perpetration of a particularly serious crime (principle 9). | UN | وتحظر هذه المبادئ استخدام الأسلحة النارية إلا في حالات الدفاع عن النفس أو لدفع خطر محدق يهدد الآخرين بالموت أو لمنع ارتكاب جريمة بالغة الخطورة (المبدأ 9). |
However, if there was a consensus in favour of referring only to a record of sending, his delegation would go along with it, particularly since, if a dispute arose, draft article 27 in any case provided that each party had the burden of proving the facts relied on to support its claim or defence. | UN | ومع ذلك، إذا أجمعت الوفود على الاكتفاء بالإشارة إلى سجل إرسال، فإن وفده سيضم صوته إلى أصوات الوفود الأخرى، لا سيما أن المادة 27 تنص على أنه في حال نشوء جدل، فإن كل طرف يقع على عاتقه عبء إثبات الوقائع التي يؤسس عليها مطالبته أو دفاعه. |
This may be the result of several factors, including changing national security or defence requirements; security sector reform activities; changing equipment requirements; " shelf life " expiration; and ammunition being identified as unstable. | UN | وقد تتسبب عوامل عديدة في ذلك، منها: تغير الاحتياجات الأمنية أو الدفاعية الوطنية؛ وأنشطة إصلاح قطاع الأمن؛ وتغير الاحتياجات من المعدات؛ وانتهاء فترة الصلاحية؛ واعتبار الذخائر ذخائر غير مأمونة. |
7(B)(2)(a)(iii) exchange of statement of claim or defence referring to agreement to arbitrate (art. 7(2)) | UN | 7(B)(2)(a)(iii) تبادل بيانات إدعاء أو دفاع تشير إلى اتفاق على التحكيم (المادة 7 (2)) |
As peacekeeping had evolved from ceasefire monitoring to multidimensional operations, mandates and missions had needed constant revision, while respecting the basic principles of consent of the parties to the conflict, impartiality, and non-use of force except in self-defence or defence of the mandate. | UN | ومع تطور حفظ السلام من رصد وقف إطلاق النار إلى عمليات متعددة الأبعاد، فإنه من الضروري أن يعاد النظر دوما في الولايات والبعثات، مع احترام المبادئ الأساسية المتمثلة في موافقة أطراف النزاع والحياد وعدم استعمال القوة إلا للدفاع عن النفس أو للدفاع عن الولاية. |
The use of firearms is only permitted in extremely limited circumstances, primarily in self-defence or defence of others against imminent threat of death or serious injury. | UN | ولا يجوز استخدام الأسلحة النارية إلا في ظروف محدودة، تشمل في المقام الأول الدفاع عن النفس أو دفع خطر محدق يهدد الآخرين بالموت أو بإصابة خطيرة. |