The trainees should hold a law diploma or degree in order to be admitted to the programmes. | UN | وينبغي أن يكون المتدرب حاصلاً على دبلوم أو درجة جامعية في القانون لكي يقبل في هذين البرنامجين. |
It is recommended that the same level or degree of scrutiny should be applied to both men and women who are married to Saint Lucian citizens. | UN | ويوصى بتدقيق نفس مستوى أو درجة التمحيص على كل من الرجال والنساء الذين يتزوجون من مواطنين في سانت لوسيا. |
As a result, the extent or degree of the departure from acceptable commercial norms, while imprecise, is a practical measure of the existence of commercial fraud. | UN | ونتيجة لذلك، وعلى الرغم من أن مدى أو درجة الخروج عن القواعد التجارية المقبولة ليسا دقيقين، فانهما يعدان مقياسا عمليا لوجود الاحتيال التجاري. |
They will also be used to consider issues that may require immediate attention in order to avoid serious violations of the Convention or to reduce the number or degree of such violations. | UN | ويمكن أن تُستخدم أيضاً للنظر في القضايا التي قد تستدعي اهتماماً فورياً لتفادي حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية أو للحد من عدد هذه الانتهاكات أو درجتها. |
Second: The rules governing the type or degree of court jurisdiction are established by law. No subordinate statutory instrument may govern or alter that jurisdiction. Under the above-mentioned Act, the courts of Kuwait comprise those of cassation, appeal, first instance and summary justice. | UN | الثانية: قواعد اختصاص المحاكم النوعي أو القيمي يحددها القانون، فليس لأداة تشريعية أدنى من ذلك أن تنظم اختصاص المحاكم أو تعدل فيه، كذلك تناول القانون السابق الذكر ما تتكون منه المحاكم: التمييز - الاستئناف - الكلية - الجزئية. |
If the proposal is adopted, the Council shall indicate, whenever appropriate, the priority or degree of urgency which it attaches to the proposal. | UN | فإذا اعتمد الاقتراح، يبين المجلس، عند الاقتضاء، اﻷولوية التي يعطيها للاقتراح أو درجة استعجاله. |
The designations employed and the presentation of the material do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the United Nations Secretariat concerning the legal status of any country, territory, city or area, or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries, or regarding its economic systems or degree of development. | UN | وليس في التسميات المستخدمة في هذا المنشور ولا في طريقة عرض مادته ما يتضمن التعبير عن أي رأي كان من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو لسلطات أي منها أو بشأن تعيين تخومها وحدودها، أو بشأن نظمها الاقتصادية أو درجة تنميتها. |
The designations employed and the presentation of the material do not imply the expression of any opinion on the part of the United Nations Secretariat concerning the legal status of any country, territory, city or area, or of its authorities or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries, or regarding its economic systems or degree of development. | UN | وليس في التسميات المستخدمة في هذا المنشور ولا في طريقة عرض مادته ما يتضمن التعبير عن أي رأي كان من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو سلطات أي منها أو بشأن تعيين تخومها أو حدودها أو بشأن نظمها الاقتصادية أو درجة تنميتها. |
The designations employed and the presentation of the material do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the United Nations Secretariat concerning the legal status of any country, territory, city, area, or of its authorities, or concerning the delimitation of the frontiers or boundaries, or regarding its economic systems or degree of development. | UN | وليس في التسميات المستخدمة في هذا المنشور ولا في طريقة عرض مادته ما يتضمن التعبير عن أي رأي كان من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو سلطات أي منها أو بشأن تعيين تخومها أو حدودها أو بشأن نظمها الاقتصادية أو درجة تنميتها. |
The designations employed and the presentation of the material do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the United Nations Secretariat concerning the legal status of any country, territory, city, area, or of its authorities, or concerning the delimitation of the frontiers or boundaries, or regarding its economic systems or degree of development. | UN | وليس في التسميات المستخدمة في هذا المنشور ولا في طريقة عرض مادته ما يتضمن التعبير عن أي رأي كان من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو لسلطات أي منها أو بشأن تعيين تخومها أو حدودها، أو بشأن نظمها الاقتصادية أو درجة تنميتها. |
The designations employed and the presentation of the material do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the United Nations Secretariat concerning the legal status of any country, territory, city, area, or of its authorities, or concerning the delimitation of the frontiers or boundaries, or regarding its economic systems or degree of development. | UN | وليس في التسميات المستخدمة في هذا المنشور ولا في طريقة عرض مادته ما يتضمن التعبير عن أي رأي كان من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو سلطات أي منها أو بشأن تعيين تخومها أو حدودها أو بشأن نظمها الاقتصادية أو درجة تنميتها. |
The designations employed and the presentation of the material do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the United Nations Secretariat concerning the legal status of any country, territory, city or area, or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries, or regarding its economic systems or degree of development. | UN | وليس في التسميات المستخدمة في هذا المنشور ولا في طريقة عرض مادته ما يتضمن التعبير عن أي رأي كان من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو سلطات أي منها أو بشأن تعيين تخومها أو حدودها أو بشأن نظمها الاقتصادية أو درجة تنميتها. |
Croatia stated that its legislation exempted children under the age of 14 from testifying if, because of their age or degree of mental maturity, they were not capable of understanding the significance of giving testimony. | UN | 28- وذكرت كرواتيا أن تشريعها يعفي الأطفال الذين تقل سنهم عن 14 عاما من الإدلاء بالشهادة إذا كانوا، بسبب صغر سنهم أو درجة نضجهم العقلي، غير قادرين على فهم أهمية الإدلاء بشهادتهم. |
Fourth, his delegation could see little justification for the distinction between serious breaches and regular breaches of peremptory norms proposed by the Commission, particularly since article 53 of the Vienna Convention on the Law of Treaties provided a treaty was void if it conflicted with a peremptory norm, notwithstanding the gravity or degree of the conflict. | UN | ورابعا، لا يرى وفد بلده ما يبرر كثيرا ما تقترحه لجنة القانون الدولي من تمييز بين الإخلالات الخطيرة والإخلالات العادية بالقواعد القطعية، ولاسيما وأن المادة 53 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تنص على أن المعاهدة تعتبر لاغية إذا كانت تتعارض مع قاعدة قطعية أيا كانت خطورة أو درجة ذلك التعارض. |
3. The order in which the issues have been clustered and presented is not based upon any priority or degree of importance. | UN | 3- ولا يستند الترتيب الذي تم بموجبه تجميع المسائل وعرضها إلى أي أولوية أو درجة أهمية. |
Level or degree of adverse effects of climate change; | UN | (أ) مستوى أو درجة الآثار الضارة لتغير المناخ؛ |
In order to distinguish between offences within the defined limits, account must be taken of the gravity of the case, the lack of monitoring, gaps or inadequacies in forecasting mechanisms and the intentionality or degree of negligence involved. | UN | ولفرض عقوبات متدرجة في الحدود المنصوص عليها، ينبغي مراعاة خطورة الحالة، وانعدام المراقبة، وقصور آليات التوقع أو ضعفها والعمد أو درجة التقصير المرتكب. |
However, it was estimated that the level or degree of defaults added approximately $300 million to the cost of doing business each year. | UN | بيد أنه يقدَّر أن مستوى أو درجة التخلف عن الوفاء بالالتزامات يضيفان 300 مليون دولار تقريباً إلى تكلفة التعامل التجاري كل سنة. |
Inclusive education offered for students with disabilities largely consists of the following two types: they are educated alongside their peers without disabilities in the regular classroom for the entire day; or they take part-time special classes customized to their type or degree of disability in a special classroom and join the regular classes for the rest of the day. | UN | 105- ويتألف التعليم الشامل المتاح للطلبة ذوي الإعاقة من نوعين اثنين هما: تعليمهم مع أقرانهم غير المعوقين في فصول دراسية عادية طيلة اليوم؛ أو مشاركتهم لبعض الوقت في حصص تعليمية خاصة مهيأة بحسب نوع الإعاقة أو درجتها في فصل دراسي خاص ثم إلحاقهم بفصول التعليم العادية فيما تبقى من اليوم. |
33. Should a terrorist situation within a State's jurisdiction be of such nature or degree as to give rise to an emergency that threatens a State's independence or security, that State is nevertheless precluded from suspending certain fundamental aspects of the right to liberty which are considered necessary for the protection of non-derogable rights or which are nonderogable under the State's other international obligations. | UN | 33- وإذا كانت طبيعة حالة الإرهاب في إطار الولاية القضائية لدولة ما أو درجتها تتسببان في وجود حالة طوارئ تهدد استقلال أو أمن الدولة، فإنه لا يجوز لهذه الدولة، رغم ذلك، أن توقف إعمال جوانب أساسية محددة من الحق في الحرية تعتبر ضرورية لحماية الحقوق التي لا يمكن المساس بها أو لا يجوز التعدي عليها بموجب الالتزامات الدولية الأخرى لتلك الدولة. |
31. Second, the rules governing the type or degree of court jurisdiction are established by law. No subordinate legislative tool may define or amend such jurisdiction. This principle responds to the provision of article 164 of the Constitution that the law specifies the functions and jurisdiction of the courts. | UN | 31- والقاعدة الثانية التي أقرتها المادة الأولى هي أن قواعد اختصاص المحاكم النوعي أو القيمي يحددها القانون فليس لأداة تشريعية أدنى من ذلك أن تنظم اختصاص المحاكم أو تعدل فيه وفي ذلك استجابة لحكم المادة 164 من الدستور التي تنص على أن القانون هو الذي يبين وظائف المحاكم واختصاصها. |
Regarding part II of the draft Code as a whole, the Government of Poland is of the opinion that the order in which particular crimes have appeared in it does not mean the establishment of the scale or degree of seriousness of those crimes and the hierarchy of gravity among them. | UN | وفيما يتعلق بالباب الثاني من مشروع المواد ككل، فمن رأي حكومة بولندا أن الترتيب الذي وردت به جرائم معينة لا يعني إنشاء مقياس أو درجات لخطورة تلك الجرائم ولتدرج الخطورة فيما بينها. |