"or delay" - Translation from English to Arabic

    • أو تأخير
        
    • أو التأخر
        
    • أو التأخير
        
    • أو التأخّر
        
    • أو تأخر
        
    • أو تؤخر
        
    • أو تأخيره
        
    • أو يؤخر
        
    • أو تأخيرها
        
    • أو إبطاء
        
    • أو تأخيرات
        
    • أو تأجيل
        
    • ودون تأخير
        
    • أو تأجيلها
        
    • أو تعطيل
        
    Shortages in funding have occasionally forced Yemen to stop or delay some activities until receiving the funding. UN وأجبر شح الموارد أحياناً اليمن على وقف أو تأخير بعض الأنشطة إلى حين تلقي التمويل.
    The report reviewed the main interventions to combat and treat communicable diseases and to prevent or delay the onset of non-communicable diseases. UN وعرض التقرير للإجراءات الرئيسية الهادفة إلى مكافحة وعلاج الأمراض المعدية ومنع أو تأخير ظهور الأمراض غير المعدية.
    Liability of the carrier for loss, damage or delay UN مسؤولية الناقل عن الهلاك أو التلف أو التأخر
    These two elements provide significant security in respect of the potential implications of shortfalls or delay in receipt of funding. UN ويوفر هذان العنصران قدرا كبيرا من الأمان فيما يتعلق بالآثار المحتملة لحالات النقص أو التأخير في استلام التمويل.
    Chapter 5. Liability of the carrier for loss, damage or delay UN الفصل 5- مسؤولية الناقل عن الهلاك أو التلف أو التأخّر
    Article 23. Notice in case of loss, damage or delay UN المادة 23 - الإشعار في حال حصول هلاك أو تلف أو تأخر
    One of the major issues in transport safety is denial or delay of shipment of radioactive substances, such as radioisotopes used in nuclear medicine, industry and research. UN وإحدى أهم المسائل في ميدان أمان النقل هي مسألة رفض أو تأخير شحن المواد المشعة مثل النظائر المشعة المستخدمة في الطب النووي والصناعة والبحوث.
    One of the major issues in transport safety is denial or delay of shipment of radioactive substances, such as radioisotopes used in nuclear medicine, industry and research. UN وإحدى أهم المسائل في ميدان أمان النقل هي مسألة رفض أو تأخير شحن المواد المشعة مثل النظائر المشعة المستخدمة في الطب النووي والصناعة والبحوث.
    They should be able to obtain health care in order to maintain or regain psychological well-being so as to ward off or delay the onset of diseases causing disability. UN كما ينبغي أن تتاح لهم فرصة الحصول على الرعاية الصحية من أجل المحافظة على توازنهم النفسي أو استرجاعه، لمنع أو تأخير ظهور الأمراض التي تسبب العجز.
    Our adherence to the Convention and its Protocols was therefore without hesitation or delay. UN وبالتالــي فــإن التزامنــا بالاتفاقية وبروتوكولاتها كان بلا تردد أو تأخير.
    Procrastination or delay of this action could have very grave consequences for the people of Albania. UN ومن شأن أي مماطلة أو تأخير في اتخاذ هذا اﻹجراء أن يسفر عن عواقب وخيمة لشعب ألبانيا.
    There is no legal or administrative ground for the failure or delay in having the convicts sent to Rwanda to serve their sentences. UN ولا توجد أية اعتبارات قانونية أو إدارية لعدم نقل المحكومين لقضاء مدد أحكامهم في رواندا أو تأخير ذلك.
    A number of States made financial pledges in support of the Centre, but failure or delay in releasing promised funding continued to impair the full functioning of the Centre. UN وأعلن عدد من الدول تبرعات مالية دعما للمركز، ولكن ما برح عدم تقديم التمويل الصادر وعود بشأنه أو التأخر في ذلك يعوق تشغيل المركز تشغيلا تاما.
    In the event of failure or delay in submitting this notification, where a criminal offence is not involved the offender becomes liable to an administrative fine. UN وفي حالة عدم تقديم هذا الإخطار أو التأخر في تقديمه، مع انتفاء حدوث جريمة جنائية، يصبح المخالف عرضة لغرامة إدارية.
    CHAPTER 5. LIABILITY OF THE CARRIER FOR LOSS, DAMAGE or delay UN الفصل 5 - مسؤولية الناقل عن الهلاك أو التلف أو التأخر
    Chapter 5, on the other hand, dealt with the liability of the carrier for loss, damage or delay and addressed the concerns just raised. UN الفصل 5، من ناحية أخرى يتناول مسئولية الناقل عن الخسارة أو الضرر أو التأخير ويعالج الشواغل التي أثيرت الآن.
    Draft article 24. Notice of loss, damage or delay UN مشروع المادة 24- الإخطار بالهلاك أو التلف أو التأخّر
    Article 24. Notice in case of loss, damage or delay UN المادة 2٤- الإخطار في حال حصول هلاك أو تلف أو تأخر
    91. Immigration quotas should allow sufficient flexibility as not to prevent or delay unduly legitimate family reunification. UN ١٩ - وينبغي أن تتسم حصص الهجرة بمرونة كافية لكي لا تحول أو تؤخر دون داع جمع شمل اﻷسر بصورة مشروعة.
    Active or passive bribery of a public official constitutes a criminal offence and covers a wide array of public officials and a range of conduct relating to the performance, omission or delay of an action in violation of an official's obligations. UN يشكّل رشو الموظف العمومي أو ارتشاؤه جرماً جنائياً، ويشمل أصنافاً شتى من الموظفين العموميين وطائفةً من أنماط السلوك تتصل بأداء إجراء ما أو إغفاله أو تأخيره على نحو ينتهك الالتزامات الواقعة على الموظف.
    High youth unemployment rates prevent or delay many young people from becoming economically independent from their families. UN كما أن ارتفاع معدلات البطالة بين الشباب يمنع أو يؤخر استقلالهم اقتصاديا عن أسرهم.
    In case of a summary trial before a military court, the punishment is of a disciplinary nature, such as reduction in rank, withholding of promotions or delay in promotions. UN وفي حالة المحاكمة بإجراءات موجزة أمام محكمة عسكرية، تتسم العقوبة بطابع تأديبي، مثل خفض الرتبة العسكرية، أو الحرمان من الترقية، أو تأخيرها.
    I have also decided to take urgent steps to reduce or delay expenditure in the peace-keeping operations as follows: UN وقد قررت أيضا اتخاذ خطوات عاجلة لخفض أو إبطاء الانفاق في عمليات حفظ السلم على النحو التالي:
    18. Encourages the Unit to keep the General Assembly informed, if necessary, about any difficulty or delay in obtaining visas for the official travel of the inspectors, as well as members of its secretariat. UN 18 - تشجع الوحدة على مواصلة إبقاء الجمعية العامة على علم، إذا اقتضى الأمر، بأية صعوبات أو تأخيرات تواجهها في الحصول على تأشيرات الدخول لسفر المفتشين وأعضاء أمانتها في مهام رسمية.
    That did not reflect any intention to deliberately circumvent or delay the implementation of some or all of those conventions. UN وأضافت أن ذلك لا يعبر عن أي نية لتعمد تفادي أو تأجيل تنفيذ بعض تلك الاتفاقيات أو جميعها.
    However, arrangements to receive suspects and evidence could be put in place without difficulty or delay. UN بيد أنه من الممكن القيام بلا صعوبات ودون تأخير باتخاذ ترتيبات لاستلام المشتبه فيهم والأدلة.
    If criminal proceedings are required by domestic legislation to take place before civil compensation can be sought, then the absence or delay of those criminal proceedings constitute a failure on behalf of the State party to fulfil its obligations under the Convention. UN وإذا اقتضت القوانين المحلية تنفيذ الإجراءات الجنائية قبل الحصول على التعويض المدني، فإن عدم تنفيذ تلك الإجراءات أو تأجيلها يشكل تقصيراً من قبل الدولة الطرف في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Failure or delay in executing those judgements on the part of the relevant public officials shall be a crime punishable by law. UN ويكون الامتناع عن تـنفيذها أو تعطيل تنفيذها من جانب الموظفين العموميين المختصين جريمة يعاقب عليها القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more